《A farewell to arms》

    永别了,武器,第一次听成了永别了,吾妻,被毒舌同学嘲笑了一番。其实我觉得,如果翻译成,“永别了武器,永别了,吾妻”,既表达出文章的两条线,战争与爱情,代表着战争的结束,爱人的离去,又符合中文的谐音表达,武器和吾妻(wuqi),刚好类似arm的一语双关。啊,我怎么这么聪明,哈哈哈

        海明威真的是迷惘一代的代表,战争要结束了,爱人走了,最后亨利走进雨中,一切都是徒劳的,一切都是虚幻的,好像一切从来不曾发生过,生活绕了一个圈,又回到了原点,这个原点却不是最初的原点,战争改变了一切,又好像一切都未被改变。看完觉得,一切都是没有意义的,一切都是徒然,心里塞塞的。插科打诨的军官,上校和牧师,出生入死追随的兄弟,亲密无间,忠实挚爱的妻子,都没有了,最后只留亨利自己走入雨里。。。战争带来了什么,又带走了什么,爱情,残酷,冷漠,分离;爱情,所爱的一切,和生活。

    通篇小说都没有正面讲到战争的状况,战事如何,只是以亨利之眼去看周围,以亨利之耳去听,之嘴去言,之个体去感受,大多是平淡细致的记述和大段大段的对话。但能从字里行间读到战时人们惨淡,廖乱的生活,和厌战的心情。亨利和凯瑟琳因战争结识,部队军官和部队医院里因战争失去未婚夫的护士,最初只是一种逗弄,亨利并不爱凯瑟琳。但在亨利受伤去米兰养伤期间,凯瑟琳作为增援护士又到了亨利所在的医院,日夜陪伴照顾,给了亨利莫大的欣慰,两人在战争里相爱了。后来经历亨利回前线,逃亡,回去找凯瑟琳,两人一起逃到瑞士。在瑞士,他们度过了一段无忧无虑的幸福生活,房东夫妇感情甚笃,对他们也很好,亨利不愿提起战争,他们在瑞士一个美丽的地方安心地呆在一起,等待孩子的出生,看似再也不会受到战争的干扰,仿佛战争已经离他们很远。但时不时亨利读到的报纸,点到为止的对话,都暴露出,战争并没有结束,但又即将结束。因战争拥有的一切光荣,与幸福,也即将结束。

      凯瑟琳难产而死,生下的孩子也没有存活。战争呼啸带来的,又席卷而走。在瑞士短暂的幸福时光,就像人去世之前的回光返照,随着凯瑟琳的离开,戛然而止,,,,

    永别了武器,永别了吾妻

《A farewell to arms》_第1张图片
图片发自App

     

你可能感兴趣的:(《A farewell to arms》)