比《权力的游戏》更好看的剧,来了!

比《权力的游戏》更好看的剧,来了!_第1张图片

如果要问,在如今的奇幻美剧中,哪一部是当之无愧的扛鼎之作,《权力的游戏》想必会得到最高的票数。

比《权力的游戏》更好看的剧,来了!_第2张图片

而如果要问,在电影界有什么系列能和它对等呢?

英大觉得,得票最高的肯定就是《指环王》啦。

那么,如果我们把《指环王》系列拍成电视剧,会怎么样呢?是不是鼻血都要喷出来了?

比《权力的游戏》更好看的剧,来了!_第3张图片

这件事真的要发生啦!

而让这件事情发生的,就是那家卖书卖火了卖尿布、卖尿布卖火了造火箭的亚马逊(Amazon)

它已经在这个月早些时候和《指环王》的原作者签了约,开始正式筹备《指环王》的电视化。

Earlier this month, news broke that Amazon was trying to close a deal to bring J.R.R. Tolkien’s The Lord of the Rings to life as a television series, and now it looks like it’s actually going to happen. Amazon has announced that it has acquired the TV rights for the book series, with a multi-season commitment. But the twist is that this will apparently be a prequel to The Lord of the Rings, rather than the story audiences already know so well.

这个月早些时候,有新闻说亚马逊正在试图和《指环王》的原作者J.R.R.托尔金达成一项协议,以图把《指环王》电视化;而现在,这件事看起来马上就要发生了。亚马逊宣布,他们已经拿到了这套书的电视化版权,承诺要连续拍好几季。不过有一点需要指出:这个剧显然会是《指环王》的一个前传,而不是大家已经很熟悉的那个主线故事。

—— The Verge

这个消息一出,美国的吃瓜群众们都沸腾了,媒体们也纷纷跟踪报道说:“下一个《权力的游戏》就要来了!”

其实英大并不关心它是不是下一个《权力的游戏》啦,也不关心是不是前传,我只要它快点出!!!


OK,来讲一讲今天的词 drama

为什么要讲它呢?其实是想科普一下“电视剧”的另一个说法。

除了 television series 和 TV series,电视剧其实还可以说是 TV drama

drama 本身的意思是“戏剧”,不过现在英语中常常用它指代“十分狗血、十分出人意料的事件”

Yesterday was a long day. Too much drama.

昨天过得够漫长的,太多状况了。


那么,我们来造个句子吧~

What would life be without drama?

毫无波澜的人生有什么意义?

你可能感兴趣的:(比《权力的游戏》更好看的剧,来了!)