巴黎中国曲艺节 Festival de Quyi de Paris

原文来自曲艺杂志社

巴黎中国曲艺节 Festival de Quyi de Paris_第1张图片
图片发自App

    曲艺是中华民族所有说唱艺术的总称,具有2000多年的历史,现存500多个曲种,源远流长,底蕴深厚。她展现了中国各民族、各地区人民独具特色的生产生活,也汇集了中华民族优秀传统艺术的精粹,是中国文学艺术的重要组成部分。

Le Quyi est l’appellation générique des arts de la déclamation et du chant en Chine. Doté de deux mille ans d’histoire, il inclut actuellement cinq cents genres aux contenus riches et profonds transmis depuis les temps anciens. Expression des spécificités caractéristiques des différentes ethnies et coutumes locales, il est une importante partie constitutive de la littérature et des arts dont il révèle l’essence par sa diversité.

    “巴黎中国曲艺节”是由中国曲艺家协会与法国巴黎中国文化中心共同主办,活动主要以演出、交流讲座、评奖的方式,向法国观众推介中国最贴近百姓生活的传统艺术—曲艺。自2008年创办以来,巴黎中国曲艺节已连续举办9年,共有来自22个省市自治区的近300位中国曲艺名家新秀登上巴黎的舞台,为法国观众奉献了诸如相声、评书、快板、二人台、苏州弹词、绍兴莲花落、四川清音、扬州清曲、常德丝弦等50多种富有中国地方和民族特色的曲艺表演。

Le Festival de Quyi à Paris est une rencontre phare organisée depuis 2008 par le Centre culturel de Chine à Paris en commun avec l’Association des artistes de Quyi de Chine. Spectacles, conférences et remise de prix scandent la manifestation introductive auprès du public français de l’un des arts traditionnels les plus évocateurs de la vie quotidienne des Chinois : sketchs (le Xiangsheng), narrations (le Pingshu), propos rythmés (le Kuaiban) et musicaux de Suzhou (le Tanci de Suzhou), prose chantée de Shaoxing (le Lianhualao de Shaoxing), sonorités du Sichuan (le Qingyin du Sichuan), pièces musicales de Yangzhou (le Qingqu de Yangzhou), cordes de Changde (le Sixian de Changde) ou saynètes à deux (Er Ren Tai) sont autant d’occasions de découvrir les charmes des divertissements populaires régionaux chinois.

    至今,曲艺节已在联合国教科文组织会议大厅、巴黎中国文化中心、巴黎十三区区政府节日大厅、法国巴黎皮尔卡丹艺术中心将来自中国22个省市、自治区的50余种具有中国地方特色的传统曲艺表演形式,近三百余首传统曲艺演出曲目呈现在观众面前。刘兰芳、姜昆、戴志诚等近三百余名曲艺名家及民间艺人纷纷登台亮相,且参加曲艺节的节目多是受到国家非物质文化遗产项目保护的曲种,许多演员是非物质文化遗产的传承人。前法国文化部戏剧总监伍兹先生(Jean-Pierre WURTZ)、 法国著名笑星罗曼诺夫女士(Anne Roumanoff)、法国著名影星拉芳女士(Bernadette Laffont)等中外嘉宾前来观摩曲艺表演,进行中外文化之间的互相交流,让法国友人更好地了解中国传统民间艺术形式。

Jusqu’à présent, le Festival qui s’est produit à Paris à l’UNESCO, au Centre culturel de Chine, à la Mairie du XIIIe arrondissement et à l’espace Cardin a présenté plus de cinquante styles et près de trois cents pièces inscrites au Patrimoine culturel immatériel jouées par des interprètes de renom parmi lesquels Liu Lanfang, Jiang Kun, Dai Zhicheng, Zhu Jun, Li Weijian, Da Bing, Gong Hanlin, Guo Da, Ji Wei, Sheng Xiaoyun. Jean-Pierre Wurtz, inspecteur général honoraire du théâtre, Anne Roumanoff et Bernadette Laffont ont déjà assisté à l’événement qui contribue par sa notoriété au développement des échanges culturels entre nos deux pays.

    今年的曲艺节,我们邀请来自中国的曲艺名家新秀,为您带来京韵大鼓、二人台、沧州木板大鼓、苏州弹词、河南坠子和山东琴书等经典曲目,在巴黎、艾克斯-普罗旺斯、南锡等城市巡回演出。此外还将配合图片展,让更多法国人了解和理解中国的曲艺,用传统的方式演绎在中国家喻户晓的人文故事。

Cette édition 2017 met en scène récits chantés, pièces musicales du Shandong, chants et narrations du Henan, rimes et tambours de la capitale conduits par Jiang Kun et ses élèves qui se produiront entre autres à Paris, Aix en Provence et Nancy. Une exposition photographie couplée aux représentations offrira en images un complément à cette découverte des histoires musicales chinoises contées au public français.



巴黎中国曲艺节 Festival de Quyi de Paris_第2张图片
图片发自App

你可能感兴趣的:(巴黎中国曲艺节 Festival de Quyi de Paris)