飞鸟集自译 #5 - 10

6

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

如果你流泪
只因对太阳的迷恋
那么你其实
错失的是星辰满天

7

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing
water. Will you carry the burden of their lameness?

旅途中
泥沙们渴望着随你歌舞
灵动的流水
你要不要带上这群乌合之众

8

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

她的脸
满怀期翼
侵扰我的梦
像滋润夜的雨

9

Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.

曾经
我们梦见彼此陌生
醒来后
才发现是爱的反梦

10

Sorrow is hushed into peace in my heart like the
evening among the silent trees.

心中的忧思
如同入夜后的丛林
缓缓沉寂

你可能感兴趣的:(飞鸟集自译 #5 - 10)