我所说的一切都可能是错的!
即使你赞同我的观点,你的生活也不会因此有任何改变!
除非——你采取了相应的行动。
(这是书先生在的第78篇文章。本文约2200字,请花6分钟来阅读。)
引子
《变形金刚》是书先生童年时最喜欢的动画片之一(好像有点暴露年龄),其中亦正亦邪的六面兽(Sixshot)是我最爱的角色,其次便是汽车人领袖擎天柱了。
小时候看的当然是译制配音版本。我依稀记得在不同版本里,擎天柱的名字不一样,比如在有个版本里他好像叫柯博文。起这个译名的人不知道是怎么想的,柯博文三个字一听就是个戴眼镜的科研工作者,和擎天柱那独当一面的战斗英雄形象相去甚远。
两个敌对阵营的名称也有不同的翻译版本,比如汽车人vs.霸天虎和博派vs.狂派。前者显然是按照变形的结果来翻译的,因为擎天柱和他的属下通常变作汽车,而威震天和他的属下更多是变作飞行器。后者当然是按照性格来翻译了,擎天柱一派爱好和平,而威震天一派则唯恐天下不乱。
虽然书先生做过多年的翻译,提到翻译就有点技痒,但今天翻译不是我们讨论的重点。今天我想给朋友们介绍一下《变形金刚》里最重要的两个角色之一擎天柱的英文名和它背后的秘密。
值得学习的擎天柱
擎天柱这个中文名是很霸气的——顶天立地的一根柱子。这很符合擎天柱作为汽车人领袖的身份,也符合他武艺高强、英勇善战的形象。不过这根柱子和阿童木一样,也是小腿比大腿粗。不知道为什么,看起来却毫无违和感,可见人类的审美是很诡异的。
哦,好像偏题了。让我们回到正题——擎天柱的英文名。
擎天柱的英文名叫Optimus Prime。如果你对这两个英文单词有所了解的话,你会知道这个名字的霸气程度可不输于擎天柱。
optimus来自拉丁文,是“最好”的意思。prime的意思有“首要的”、“最好的”等。所以Optimus Prime合起来就是“最好最好的”的意思。被赋予这样一个名字,看来汽车人对他寄予厚望啊!
Optimus Prime当然也当得起自己的英文名。他正直、博爱、善良、亲和、顾全大局、极具领袖气质。他的格言是:Freedom is the right of all sentient beings.(自由是所有有感知的生命之权利。)
sentient/'sɛntɪənt/ adj. 有感知能力的。
这个词的名词就是sense(感觉官能)。
反义词就在前面加个in-,insentient(无知觉的,无生命的)。
Optimus Prime在动画片里最著名的台词就是:Autobots, transform and roll out.(汽车人,变形出发。)
transform就是变形的意思。trans-是一个前缀,意思就是“转移、变化”。form是形式的意思,所以transform就是变形的意思。
以trans-为前缀的常用词不少,我们可以回忆回忆。translate(翻译),transfer(转移),transgender(变性的,变性人)。
变形金刚会变形,这个好理解。那么roll out是什么意思呢?这个词组的本意是“铺开,部署”。但这和汽车人有什么关系呢?原来,汽车人变形的形态大多为汽车(不然也不会翻译为汽车人),变形后就从用腿走路变为了用轮子滚动,而roll就是滚动的意思。
看来,从Optimus Prime这里,我们不但能学习优秀的品质,还可以学英语呢?既然可以学,那我们就认真学学,好好研究一下他的名字。
他的名字
optim-是一个拉丁文前缀,意思是“最好的”。观看《变形金刚》这样的视觉大片,我们需要找一个最好的位置,这样才能有最优的观赏效果(to get an optimal/optimum view)。
optimal /'ɑptəml/ optimum /'ɑptəməm/ 最优的,最理想的
例句:Do you know the optimum/optimal temperature for the growth of plants?
你知道庄稼生长的最佳温度吗?
对于热爱语言学习的朋友来说,这样的好莱坞大片都是学习英语的好机会,一定要充分利用(optimize the opportunity)。尤其是像现在你正在读的这种轻松愉快又能增加词汇量的文章,更是不能放过。
optimize/optimise /'ɑptɪmaɪz/ 充分利用
例句:What can you do to optimize your family situation?
你如何能充分利用自己的家庭条件?
鉴于prime的意思和optimum差不多,我们就只关注一下它常用的搭配。我猜这几天大家观影的prime choice(首要选择)一定是《变形金刚5》。这个系列的确是好莱坞视觉大片的prime example(典型)。但我建议大家不要挤在prime time(黄金时段)去,因为那时候可能很挤,也很难买到prime seat(最好的位置)。
prime这个词表示“最好的”时包含一个“最重要的”含义,这是它和optimum不同的地方。所以Prime Minister就是大臣中最重要的,即“首相”。同时,在表示“重要的”时,它又隐含因为重要所以排在前面的意思。
primary和prime同源,也表示“首要的,排前面的”。所以primary school是小学,就是需要先读的一个阶段;primary election是预选,即各州投票选举总统候选人,当然需要发生在大选之前。
总结
你现在看到的这篇文章,看似随手“敲”就,实则大有文章。它应用了书先生和路夫人发明的“深度联想单词记忆法”,能够让你在轻松愉快的阅读中记住单词,并且不易忘记。在短短几分钟的阅读里,你其实已经记了不少单词和词组了:
- prime
- transform
- translate
- transfer
- transgender
- roll out
- optimal
- optimum
- optimize
- prime choice
- prime example
- prime time
- prime seat
- prime minister
- primary
- primary school
- primary election
看,不少吧。
基于这个方法,我们写过一个系列文章《趣背单词》,有兴趣的同学可以猛戳这里找到。凡看过这个系列文章的朋友,无不反映该方法记忆迅速且不易忘记。原因无它——该方法是基于语义和语境且面向真实使用的深度联想(所有词组都是真实存在的搭配),而不是什么谐音象形之类华而不实的无效联想。前者即学即用,而后者徒然增加记忆负担。
本方法优点突出,唯一的问题是对作者要求较高,文章写作不易。不过好在书先生是个脑洞经常大开的人,所以,只要对朋友们学习英语有好处,我不在乎损失点营养。
【作者简介】
书先生和路夫人,80后大学教师一对。
书先生语言老司机,玩转英语、德语、Python计算机编程;
路夫人旅游达人,足迹遍及欧洲、美洲、亚洲和大洋洲!
读万卷书、行万里路、过精彩人生!