《诗经》国风·郑风·褰裳

《诗经》国风·郑风·褰裳_第1张图片

郑风·褰裳

先秦:佚名

子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,岂无他人?狂童之狂也且!

子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,岂无他士?狂童之狂也且!

【译文】

你若爱我想念我,赶快提衣蹚溱河。你若不再想念我,岂无别人来找我?你真是个傻哥哥!

你若爱我想念我,赶快提衣蹚洧河。你若不再想念我,岂无别的少年哥?你真是个傻哥哥!

【注释】

褰(qiān):提起。裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。

惠:见爱。

溱(zhēn):郑国水名,发源于今河南密县东北。

不我思:即“不思我”的倒装,不思念我。

狂童:谑称,犹言“傻小子”。狂,痴。也且(jū):作语气助词。

洧(wěi):郑国水名,发源于今河南登封县东阳城山,即今河南省双泪河。溱、洧二水汇合合于密县。

士:未娶者之称。

《诗经》国风·郑风·褰裳_第2张图片

你可能感兴趣的:(《诗经》国风·郑风·褰裳)