“on one's back”可不是“在某人背上”!真的意思差远了!

我们都知道“back”是身体部位“背,背部”。英语中也有很多与之相关的习语,快来跟皮卡丘学习一下吧!

1. on one's back

不要直接理解为“在某人背上”,这个短语的实际意思是“找...麻烦,挑...毛病”。

例句:

His wife is always on his back when he comes home late.

他回家晚的时候,他的妻子总是找他麻烦。

“on one's back”可不是“在某人背上”!真的意思差远了!_第1张图片

2. turn one's back on someone

不要按字面意思理解为“背对着某人”,其实“背对某人”,也就是“不理睬某人;不给有困难的人任何帮助”之意。

例句:

She turned her back on me when I lost my job, so we are not friends anymore.

她在我失业的时候不肯帮忙,所以我们不再是朋友了。

“on one's back”可不是“在某人背上”!真的意思差远了!_第2张图片

3. get on one's back

这个短语的实际意思是“对某人唠唠叨叨没完”,是不是让你想起了妻子对丈夫的唠叨、妈妈对孩子的唠叨式关心?

例句:

I know you are right, but please stop getting on my back so much.

我知道你是对的,但是请别总是唠叨个没完了。

“on one's back”可不是“在某人背上”!真的意思差远了!_第3张图片

4. pat on the back

“pat”是动词“轻拍;爱抚”,因而“轻拍背部”也就是“鼓励;表扬”之意。

例句:

Their teacher Linda always pats on the back for their achievements, so they all like her.

他们的老师Linda总是表扬他们的成绩,所以他们都很喜欢她。

切记:

如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。

你可能感兴趣的:(“on one's back”可不是“在某人背上”!真的意思差远了!)