十月晨读 I have a dream - day 7

演讲文本:

We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until "justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream."

I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. And some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.

Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.

Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.

段落知识点梳理:

We cannot be satisfied/ as long as a Negro in Mississippi cannot vote/ and a Negro in New York /believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied/ until "justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream.”

1. Mississippi /ˌmisiˈsipi/

2. 注意重音:   New 'York 读地名,重音放在后面

3. justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream.   除非正义和公正犹如江海之波涛,汹涌澎湃,滚滚而来(此句引用于《圣经》)

 righteousness  /'raitʃəsnis/  正义;正直

mighty /'maɪti/   : having or showing great strength or power

I am not unmindful /that some of you have come here /out of great trials and tribulations. Some of you/ have come fresh from narrow jail cells. And some of you/ have come from areas where your quest -- quest for freedom/ left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality.

1. 读句子时,长句子注意换气,断句

2. 双重否定,有意识去用,其强调效果

I am not unmindful 我并非没有注意到

3. trials and tribulations 艰难苦难 (放在一起记忆,保证发音准确)

trial  /'traɪəl/;  tribulations /'tribjuleit/ 苦难

3.  come fresh from narrow jail cells :刚刚走出窄小的牢房

FOB : fresh off the boat  初来乍到    美剧名:《菜鸟新移民》

4. quest /kwɛst/ : A quest is a long and difficult search for something (长期艰难的)追求,探索,寻找

5. left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality

leave 注意用法(每日一词学到的词)

batter 连续击打

battered 破旧的,磨损的

A battered old car 一辆又老又破旧的车

persecution  /ˌpɝsɪ'kjʊʃən/:

尤指因宗教、政治信仰或种族而受到的迫害;Persecution is cruel and unfair treatment of a person or group, especially because of their religious or political beliefs, or their race.

stagger  本义:步履蹒跚;此处指被迫害残忍到难以置信

You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.

1. veterans  /'vetərənz/   老兵 ;老手(经验丰富的人);此处指长期受难者

2. creative /krɪ'etɪv/ 注意发音

3. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.

unearned  /ˌʌn'ɝnd/ :not earned by working 不应得的

unearned suffering 突然降临的苦难

redemptive  /rɪ'dɛmptɪv/ 救赎

此句意思为:坚持下去吧,要坚决相信,忍受不应得的痛苦是一种赎罪。( 正如佛教中所说的苦尽甘来;《孟子》中所说的 “故天将降大任于是人也,必先苦其心志劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。”)

Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that/ somehow this situation can and will be changed.

1. 注意地名的发音:

Missi'ssippi /ˌmisiˈsipi/

 Ala'bama /ˌælə'bæmə/

Caro'lina  /ˌkærə'lainə/

 'Georgia /'dʒɔ:dʒjə/

Louisi'ana /lu:,i:zi'ænə/

'northern /'nɔrðɚn/

2. slums and ghetto 贫民区和少数民族居住区

slum 贫民区       Slumdog Millionaire 贫民窟的百万富翁

ghetto:/'ɡɛto/   贫民区;相同种族、宗教或国籍的人的聚居区;A ghetto is a part of a city in which many poor people or many people of a particular race, religion, or nationality live separately from everyone else.

Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.

1. wallow  /'wɑlo/   (好词): 

沉溺于不快的境况;If you say that someone is wallowing in an unpleasant situation, you are criticizing them for being deliberately unhappy.        沉浸在负面情绪中

e.g. I wanted only to wallow in my own grief.  我只想沉湎于自己的悲伤中。

wallow in mud  (大象,河马等)洗澡,在泥土中打滚;valley 在是各种常用的意象

2. valley 诗歌中常用的意象

发音练习:Betty bought a bit better butter.

关于断句:

1. 需要去刻意练习,训练能力;天天读,有意识地去学习,去分析

2. 看完文本,看逻辑,谁干了什么事;按意群来读

3. 注意连接词;从句;介词

Plus: 平时学习多去想想 Why;  How; What


背诵段落:Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.

你可能感兴趣的:(十月晨读 I have a dream - day 7)