感觉这篇文章好难翻译
British schools minister Nick Gibb is urging Australia to embrace phonics as part of a national strategy to help children read.
英国教育部长Nick Gibb敦促澳大利亚把学习音标作为一项国家战略来帮助孩子们阅读.
He is here to meet educators, teachers and politicians as the Turnbull Government moves to introduce literacy screening in Year 1 across the country.
他在这里会见教育工作者,教师和政界人士,因为特恩布尔政府正在进行第一年的全国识字水平检查.
Mr. Gibb has toured a specialist literacy laboratory at Macquarie University in Sydney ahead of a meeting with federal Education Minister Simon Birmingham in Adelaide later this week.
上周同联邦教育部长Simon Birmingham在阿德莱德会面之前, Gibb参观了悉尼的Macquarie大学的专业识字实验室.
Seven years ago, the UK Government embraced the explicit method of instruction known as phonics at a national level amid concerning national statistics.
七年之前,英国政府在国家统计中,把拼音作为国家层面的东西来推广.
Mr Gibb is responsible for English schools.
Gibb负责英语学校.
"We were worried that one in three primary school students were still struggling with reading, the basic building blocks of an education," Mr Gibb said.
在基础教育中,我们非常担忧三分之一的小学生仍然阅读很吃力.
"We wanted to make sure that schools were using systematic synthetic phonics in the way they taught children to read, because all the evidence from around the world showed that was the most effective way of teaching children to read.
我们想要确保在他们教育学生读书的过程中,能够使用系统化的合成音标.因为从全世界得到的数据中证实这是教授孩子们阅读最高效的方式.
"So we introduced this very simple check: children reading to their own teacher 40 simple words to make sure they were on track for Year 1 readers."
所以我们采用了 这种非常简单的检查:学生对他们 的老师读40个简单的单词确保他们在一年级的时候没掉队.
The idea is being considered by Mr Birmingham, who has appointed an expert advisory panel to give advice.
这个想法由御用建议组专家Birmingham提出.
Mr Gibb's tour is being hosted by the conservative think tank, the Centre for Independent Studies, which wants Australia to follow the UK example of more explicit instruction in schools.
Gibb的参观相关由保守的智囊团,想要澳大利亚跟随英国更明确的学校教育的独立研究中心主办.
The so-called reading wars have raged in the UK for more than half a century, and the phonics debate is highly political. The Conservative Government's schools reforms have been controversial.
在英国蔓延的阅读战争已经持续了半个多世纪.并且音标战争高度政治化.保守党政府的学校改革是很有争议的.
There is also debate in Australia over the best way to teach reading to children, and while phonics is part of the teaching methods employed, critics say it is mechanical and does not help with comprehension.
在澳大利亚,关于教授孩子们阅读的最好的方式也是有争论的.而语音是已经采用的教育方法的一部分,批评者说这是机械的并且不能帮助他们理解.
PHOTO:Nick Gibb (left) said evidence from around the world shows phonics are effective.(ABC News: Natasha Robinson)
The Macquarie University-based centre runs a reading clinic that examines children's cognition.
Macquarie大学的中心设置了一个检查孩子们认知的诊所.
"The evidence is that a really key part of learning to read is learning the links between letters and sounds — what we might call phonics," Professor Castles said.
证据显示,学习阅读的关键部分是学习在字母和声音之间的关联.这就是我们所称的音标.
"And what that allows a child to do is go from those unfamiliar squiggles on a page to the knowledge in their head, because they can sound a word out and get to its pronunciation.
上述部分允许孩子从一页上不熟悉的词汇联想到他们脑海中的知识,因为他们可以听出一个词并且知道它的发音.
"That's really important for getting children started in reading. It's not the only part of reading instruction, but it's a really important key part and lots of the research tells us that."
这对学生开始阅读非常重要.这不仅是阅读教学的一部分,并且是一个关键部分,众多的研究者告诉我们的.
Calls for national conversation on phonics
Professor Castles said she supported moves towards more explicit instruction in our classrooms and said a national conversation about how reading is taught would be productive.
教授说她支持在课堂上采取更多详细的措施.关于阅读的全国性对话是非常有帮助的.
"Phonics is certainly not the only thing we should teach in teaching reading," Professor Castles said.
语音并不是我恩唯一需要在阅读上教授的东西.
"The controversy I think is because some people think that's what's being proposed.
我认为的争议是因为这是个正在采纳的方案.
"It's just one very small part of reading instruction, but it's a very important foundational part because that's what gets children on the path to reading independently."
这只是阅读教学的很小的一部分,但是这是非常重要的基础步骤因为这是学生独立阅读的第一步.
Mr Birmingham's expert advisory panel is due to deliver its report by the end of April.
伯明翰的专家咨询小组将在四月底提交报告.