我翻译的《道德经》第二十四章(2)

我翻译的《道德经》第二十四章(2)_第1张图片
图片发自App

原文:

其在道也,曰余食赘行(形),物或恶之。故有道者弗居。

行:通“形”。

从“道”的角度看,抬高自己的行为和多余的食物、形体一样,自然万物都会讨厌这种行为,所以悟道之人是不会这么做的。

只有在利他的同时,才能成就自己。

我的翻译:

From the perspective of the Tao, a person

who  raises his or her  own behaviour  on

purpose may be hated as unnecessary

food or forms.So a person who knows

the law of Dao won't do such things.

你可能感兴趣的:(我翻译的《道德经》第二十四章(2))