2019-02-28 90后成“佛系”青年,Buddha-like youngsters

佛系:专注于事情发生的过程,抱着尽人事,听天命的心态,不注重结果。佛系作为一种文化现象,有看破红尘、按自己生活方式生活的一种生活状态和人生态度。

2017年12月,“佛系青年”词条刷遍朋友圈,火遍网络。2018年12月,“佛系”入选“2018年度十大网络用语”。

佛系,用英文解释大概是酱婶的——Whatever Will Be, Will Be...

2019-02-28 90后成“佛系”青年,Buddha-like youngsters_第1张图片

人民网的英文版把“佛性青年”翻译为“Buddha-like youngsters”,用于具体说明的关键字是casual and calm mindset:

By using the phrase "Buddha-like youngsters" (佛系青年), it claimed that some of the post-90s generations, who were born between 1990 and 1992, have"seen through the vanity of life" and kept a casual and calm mindset toward career and life.

专门报道中国新闻的supchina把“佛性青年”译为“Buddhist Youths”。Buddhist除了表示“佛教徒”外,还可以用作形容词表示“佛教的”。

2019-02-28 90后成“佛系”青年,Buddha-like youngsters_第2张图片

佛系的核心是“有也行,没有也行,不争不抢,不求输赢”。It's OK to have or not, to fight or win.

The phrase has touched the nerves of the Chinese youngsters who are facing the fast-paced life, cut-throat world of career and great mental pressure in China, read a commentary by People's Daily on Wednesday.

《人民日报》周三的一篇评论中写道,这句话触动了中国年轻人的神经,他们正面临着快节奏的生活、残酷的职业世界和巨大的心理压力。

2019-02-28 90后成“佛系”青年,Buddha-like youngsters_第3张图片

你可能感兴趣的:(2019-02-28 90后成“佛系”青年,Buddha-like youngsters)