★银行业务术语大杂烩--吐血整理为有志于银行开发筒子

★银行业务术语大杂烩--吐血整理为有志于银行开发筒子

来源: http://www.efglobe.com/

银行业务用语大全(中英文)

会计账目用语:

会计报表 statement of account

往来帐目 account current

现在往来帐||存款额 current accout

销货帐 account sales

共同计算帐项 joint account

未决帐项 outstanding account

贷方帐项 credit account||creditor account

借方帐项 debit account||debtor account

应付帐||应付未付帐 account payable

应收帐||应收未收帐 account receivable

新交易||新帐 new account

未决帐||老帐 old account

现金帐 cash account

流水帐 running account

暂记帐||未定帐 suspense account

过期帐||延滞帐 overdue account||pastdue account

杂项帐户 sundry account

详细帐单||明细表 detail account

呆帐 bad account

会计项目 title of account

会计薄||帐薄 account-book

营业报告书||损益计算表 account of budiness||business report

借贷细帐||交验帐 account rendered

明细帐 account stated

与... 银行开立一户头 to open an account with

与... 银行建立交易 to keep account with

继续记帐 to keep account

与... 有交易 to have an account with

作成会计帐||有往来帐项 to make out an account with

清算||清理债务 to make up an account

清洁帐目||与... 停止交易 to close one's account with

结帐 to close an account

清理未付款 to ask an account||to demand an account

结清差额 to balance the account with

清算 to settle an account||to liquidate an account||to square an account

审查帐目||监查帐目 to audit an account

检查帐目 to examine an account

转入A的帐户 to charge the amount to A's account

以计帐方式付款 to pay on account

代理某人||为某人 on one's account||on account of one

为自己计算||独立帐目 on one's own account

由某人收益并负风险 on one's account and risk||for one's account and risk

由某人负担 for one's account||for account of one

按某人指示||列入某人帐户 by order and for account of one

列入5月份帐目 for May account

编入某中帐项下 to pass to the account of||to place to the account of

寄出清算书 to send in an account||to send in render an account

支票用语

支票薄 cheque book

支票陈票人 cheque drawer

持票人 cheque holder

不记名支票 cheque to bearer||bearer cheque

记名支票||认人支票 cheque to order

到期支票 antedated cheque

未到期支票 postdated cheque

保付支票 certified cheque

未获兑现支票,退票 returned cheque

横线支票 crossed cheque

普通横线 general crossing

特别横线 special crossing

空白支票 blank cheque

失效支票,过期支票 stale cheque

普通支票 open cheque

打10%折扣的10000元支票,(即9000元) a cheque for $10,000, less 10% discount

加10%费用的10000元支票,(即11000元) a cheque for $10,000, plus 10% charges

支票换现金||兑现 to cash a cheque

清理票款 to clear a cheque

保证兑现 to certify a cheque

填写支票数额 to fill up a cheque

支票上划线 to cross a cheque

开发支票 to make out a cheque

签发支票,开立支票 to draw a cheque||to issue a cheque

透支支票 to overdraw a cheque

背书支票 to endorse a cheque

请付票款||清付票款 to pay a cheque||to honour a cheque

支票退票 to dishonour a cheque

拒付支票 to refuse a cheque

拒付支票 to stop payment of a cheque

提示要求付款 to present for payment

见票即付持票人 payable to bearer

支付指定人 payable to order

已过期||无效 out of date||stale

请给出票人 R/D||refer to drawer

存款不足 N/S||N.S.F.||not sufficient funds||I/F||insufficient funds

文字与数字不一致 words and figures differ

支票交换时间已过 account closed

更改处应加盖印章 alterations require initials

交换时间已过 effects not cleared

停止付款 payment stopped

支票毁损 cheque mutilated
汇款用语

汇款||寄钱 to remit||to send money

寄票供取款||支票支付 to send a cheque for payment

寄款人 a remitter

收款人 a remittee

汇票汇单用语

国外汇票 foreign Bill

国内汇票 inland Bill

跟单汇票 documentary bill

空头汇票 accommodation bill

原始汇票 original bill

改写||换新票据 renewed bill

即期汇票 sight bill||bill on demand

... days after date||... days' after date ... 日后付款

... months after date||... months' after date ... 月后付款

见票后... 日付款... days' after sight||... days' sight

见票后... 月付款... months' after sight||... months' sight

同组票据 set of bills

单张汇票 sola of exchange||sole of exchange

远期汇票 usance bill||bill at usance

长期汇票 long bill

短期汇票 short bill

逾期汇票 overdue bill

宽限日期 days of grace

电汇 telegraphic transfer (T.T)

邮汇 postal order||postal note (Am.)||post office order||money order

本票 promissory note (P/N)

押汇负责书||押汇保证书 letter of hypothecation

副保||抵押品||付属担保物 collateral security

担保书 trust receipt||letter of indemnity

承兑||认付 acceptance

单张承兑 general acceptance

有条件承兑 qualified acceptance

附条件认付 conditional acceptance

部分认付 partial acceptance

拒付||退票 dishonour

拒绝承兑而退票 dishonour by non-acceptance

由于存款不足而退票 dihonour by non-payment

提交 presentation

背书 endorsement||indorsement

无记名背书 general endorsement||blank endorsement

记名式背书 special endorsement||full endorsement

附条件背书 conditional endorsement

限制性背书 restrictive endorsement

无追索权背书 endorsement without recourse

期满||到期 maturity

托收 collection

新汇票||再兑换汇票 re-exchange||re-draft

外汇交易 exchange dealing||exchange deals

汇兑合约 exchange contract

汇兑合约预约 forward exchange contract

外汇行情 exchange quotation

交易行情表 course of exchange||exchange table

汇价||兑换率 exchange rate||rate of exchange

官方汇率 official rate

挂牌汇率||名义汇率 nominal rate

现汇汇率 spot rate

电汇汇率||电汇率|| T.T. rate||telegraphic transfer rate

兑现率||兑现汇率 demand rate

长期汇率 long rate

私人汇票折扣率 rate on a private bill

远期汇票兑换率 forward rate

套价||套汇汇率||裁定外汇行情 cross rate

付款汇率 pence rate

当日汇率||成交价 currency rate

套汇||套价||公断交易率 arbitrage

汇票交割||汇票议付 negotiation of draft

交易人||议付人 negotiator

票据交割||让与支票票据议付 to negotiatie a bill

折扣交割||票据折扣 to discount a bill

票据背书 to endorse a bill

应付我差额51,000美元 a balance due to us of $51,000||a balance in our favour of $ 51,000

收到汇款 to receive remittance

填写收据 to make out a receipt
付款用语

付款方法 mode of payment

现金付款 payment by cash||cash payment||payment by ready cash

以支票支付 payment by cheque

以汇票支付 payment by bill

以物品支付 payment in kind

付清||支付全部货款 payment in full||full payment

支付部分货款||分批付款 payment in part||part payment||partial payment

记帐付款||会计帐目内付款 payment on account

定期付款 payment on term

年分期付款 annual payment

月分期付款 monthly payment||monthly instalment

延滞付款 payment in arrear

预付货||先付 payment in advance||prepayment

延付货款 deferred payment

立即付款 prompt payment||immediate payment

暂付款 suspense payment

延期付款 delay in payment||extension of payment

支付票据 payment bill

名誉支付||干与付款 payment for honour||payment by intervention

结帐||清算||支付 settlement

分期付款 instalment

滞付||拖欠||尾数款未付 arrears

特许拖延付款日 days of grace

保证付款 del credere

付款 to pay||to make payment||to make effect payment

结帐 to settle||to make settlement||to make effect settlement||to square||to balance

支出||付款 to defray||to disburse

结清 to clear off||to pya off

请求付款 to ask for payment||to request payment

恳求付帐 to solicit payment

拖延付款 to defer payment||to delay payment

付款被拖延 to be in arrears with payment

还债 to discharge

迅速付款 to pay promptly

付款相当迅速 to pay moderately well||to pay fairly well||to keep the engagements regularly

付款相当慢 to pay slowly||to take extended credit

付款不好 to pay badly||to be generally in arrear with payments

付款颇为恶劣 to pay very badly||to never pay unless forced

拒绝付款 to refuse payment||to refuse to pay||to dishonour a bill

相信能收到款项 We shall look to you for the payment||We shall depend upon you for the payment ||We expect payment from you

惠请付款 kindly pay the amount||please forward payment||please forward a cheque.

我将不得不采取必要步骤运用法律手段收回该项货款 I shall be obliged to take the necessary steps to legally recover the amount. ||I shall be compelled to take steps to enforce payment.

惠请宽限 let the matter stand over till then.||allow me a short extension of time. ||Kindly postpone the time for payment a little longer.

索取利息 to charge interest

附上利息 to draw interest||to bear interest||to allow interest

生息 to yield interest

生息3% to yield 3%

存款 to deposit in a bank||to put in a bank||to place on deposit||to make deposit

在银行存款 to have money in a bank||to have a bank account||to have money on deposit

向银行提款 to withdraw one's deposit from a bank

换取现金 to convert into money||to turn into cash||to realize

折扣用语 从价格打10%的折扣 to make a discount of 10% off the price||to make 10% discount off the price

打折扣购买 to buy at a discount

打折扣出售 to sell at a discount

打折扣-让价 to reduce||to make a reduction

减价 to deduct||to make a deduction

回扣 to rebate

现金折扣 cash discount

货到付款||现金提货 cash on deliver (C.O.D.)

货到付现款 cash on arrival

即时付款 prompt cash

净价||最低价格付现 net cash

现金付款 ready cash

即期付款 spot cash||cash down||cash on the nail

凭单据付现款 cash against documents

凭提单付现款 cash against bills of lading

承兑交单 documents against acceptance (D/A)

付款交单 documents against payment (D/P)

折扣例文

除非另有说明, 30日后全额付现, 如有错误, 请立即通知。

Net cash 30 days unless specified otherwise. Advise promptly if incorrect.

付款条件: 30日后全额付现, 10日后付现打2%折扣, 过期后付款时, 加上利率为6%的利息。

Terms, net cash 30 days, or, less 2% 10 days. Interest charged at the rate of 6% after maturity.

付款条件: 月底后10日后付现2%折扣, 现在付现3%折扣, 否则, 全额付现。

Terms: 2%, 10 days E.O.M., or 3% cash, otherwise strictly net.


信用证用语

追加信用证 additional credit||additional L/C

信用证金额 amount of credit

赊帐金额 credit balance

可撤消信用证 revocable L/C

不可撤消信用证 irrevocable L/C

保兑信用证 confirmed L/C

不保兑信用证 unconfirmed L/C

可转让信用证 assignable L/C||transferable L/C

银行信用证 banker's L/C

有追索权信用证 with recourse L/C

无追索权信用证 without recourse L/C

单一信用证 simple credit

无条件信用证 open credit||free credit

普通信用证 general letter of credit

旅行信用证 circular letter of credit

特别信用证 special letter of credit

信用证底帐 letter of credit ledger

信用证发行帐 letter of credit issued account

信用证金额 amount of credit

信用证余额||信用证结欠 credit balance

开立信用证 to open a credit

通过银行开立信用证 to establish a credit through a bank

电开信用证 to cable a credit

取消信用证 to cancel a credit

开出信用证 to issue a credit

在某银行开立信用证 to arrange a credit with a bank

修改信用证 to amend a credit

延展信用证有效期 to extend a credit

增加信用证面额 to increase a credit

寄出信用证 to send a credit

请发给信用证 to take out a credit

======================================
金融支付清算系统术语大全(中英文对照)

资料介绍:
这里的词汇是在最合适的一致性基础上对本书中涉及到的(十国集团和欧共体)中央银行所使用的术语给出解。它不打算对这些术语给出法律定义。应该认识到,它在其他语言中未必能找到完全等同的术语。

咨询轧差(advisory netting): 见状态轧差。

受保支付系统(assured payment system)(aps):一种价值交换系统中的协议其中,及时完成一笔支付指令的结算,需要第三方(主要是银行、银行辛迪加或者清算所)不可撤销的和无条件的承诺支持。参见价值交换结算系统。

自动化清算所(automated clearing house)(ach):一种电子清算系统,在系统中支付指令,主要借助磁介质或者通过电信网络在金融机构之间进行交换并由数据处理中心处理。参见清算。

自动柜员机(automated teller machine)(ATM):一种可以让已授权的用户,主要利用机器可读的塑料卡,从其帐户提取现金并可向用户提供不同种类的其他服务诸如余额查询、资金转帐和接收存款的机电设备。ATM可以以联机实时查询授权数据库或者脱机两种方式运行。

银行汇票(bank draft):在欧洲,该术语通常指一种由银行自身兑付的票据。银行汇票由付方在银行购买并发送给收方,收方提交银行汇票给收方的开户银行,收方的开户银行对收方支付。收方的开户银行再提交银行汇票给付方银行并由付方银行偿付。在美国,该术语通常指由银行自身或者从其他银行兑付的汇票或者支票。在银行本票中,银行既是出票人又是受票人。在银行柜员支票中,一家银行是出票人,另一家银行是受票人。银行汇票可能由银行按其自己的目的签发或者由客户购买并发送给收款人以清偿债。

批处理(batch):一组支付指令和(或)证券转让指令以一个集合在处理点以不连续的时间间隔发送或处理。

受益所有权/权益(beneficial ownership/interest):接收证券或其他金融票据的部分或全部所有权权益的权利(如收入、选举、转帐权)。受益所有权通常区别于证券或金融票据的法定所有权。参见法定所有权。

双边轧差结算系统(bilateral net settlement system):它是一种结算系统,其参与者的双边轧差结算余额是在每对参与者之间进行结算的。参见净贷记和借记余额。

双边轧差(bilateral netting):双方之间对其双边债务进行轧差的协议。协议包含的债务可能产生于金融合同或转帐交易或者同时产生于两者。参见轧差,多边轧差,净额结算。

汇票(bill of exchange):一种由出票人提交给受票人的书面票据,它要求受票人对出票人或出票人指定的人随时或在规定的日期支付一笔特定的数额。广泛用于金融交易和(当在银行贴现时)获得信用。参见个人汇票。

簿记系统(book entry system):一种在没有票据或者证券实物移动的情况下,能够进行债权(即证券)转让的记帐系统。参见无形化,停止流通。

批量转帐系统(bulk transfer system):见零售转帐系统。
活期借款(call money):是一种借款合同,该合同每天都被自动地重新续约,除非放款人或借款人表示希望资金在短时期内归还。

资本风险(capital risk):见本金风险。

最高限额(caps):出于风险管理的目的,在营业日内对资金转帐或证券转让系统中的参与者可以发生的余额(借记或贷记余,它可能是净额或者全额)约定的量化限额。最高限额可以由参与者根据他向系统中的其他参与者提供的双边信用来确定,即双边信用
限额,或者由系统的经营者或管理转帐系统的机构在汇总一个参与者在系统中可能发生的净借记基础上确定,即发送方的净借记限额。发送方的净借记限额,既可是有抵押的也可以是没有抵押的。

卡(card):见提款卡、支票保付卡、芯片卡、信用卡、借记卡、延迟借记卡、预付卡、零售卡和旅行娱乐卡。

提款卡(cash card):只在ATM或自动提款机上使用的卡(通常,其他的卡也有提款功能,它允许持卡人提取现金)。

自动提款机(cash dispenser):允许客户,主要利用机器可读的塑料卡提取纸币,和在一些情况中也可提取硬币的电子机械设备。参见ATM。

本票(casher’s cheque):见银行汇票。

中央银行信用(流动性)贷款(central bank credit (liquility) facility):可由某些指定的中央银行帐户持有者(如银行)提用的常设的信用贷款。在一些情况中,开户人可主动使用贷款,而在另一些情况中,中央银行可能保留一定程度的决定权。借贷一般在往来帐户中以借款或者以证券抵押担保的透支形式(在一些欧洲国家也叫银行家借贷)或者以传统的票据再贴现形式出现。

中央证券托管(central security depository):一种保管证券的服务,它使得证券的交易可以由簿记系统进行处理。实物证券可以固定地由托管机构保管而不进行实物交割,或是实现证券的无形化(即证券都是以电子记录的形式存在)。除了保管以外,中央证券托管可能还包含撮合、清算和结算功能。

凭证(certificate):表明发行者债权、债务或其他未清偿金融债务的实物票据。

链(chaining):在一些转帐系统中(主要是证券系统)用于处理交易指令的方法。该方法包括对处理转帐交易队列的控制(操纵),以增加用可用资金和(或)证券往来余额(或可用信用和证券借贷额度)结算的转帐交易的数量和金额。

赊帐卡(charge card):见旅行娱乐卡。

支票(cheque):一种由出票人提交给受票人(通常是银行)的书面票据,它需要受票人对出票人或出票人所指定的人随时支付一笔特定的数额。广泛用于清偿债务和从银行提取现金。参见汇票。

支票保付卡(chque guarantee card):作为支票担保制度的一部分而发行的卡。这一功能也可和其他的功能,如提款卡或借记卡的功能结合在同一张卡中。参见支票保付制。

支票保付制(cheque guarantee system):一种对支票,主要是一定限额以内的支票进行担保的制度,商户既可根据对支票鉴发人发行的卡也可能通过商户可以访问的中央数据库确认。确认后的支票由保付卡的发行者、付款人的开户行或者系统的经营者担保。

芯片卡(chip card):也称ic(集成电路)卡或者智能卡。在一张卡中包括用于识别、数据存储或特殊处理的一个或多个计算机芯片或集成电路,通常用于确认个人识别码(pin)、购买授权、修改帐户余额和存储个人档案。在一些情况中,当卡使用一次,卡的存储器就被更新一次,如更新帐户余额。

清算/票据交换(clearing/clearance):清算是结算之前对支付指令或者证券转让指令进行发送、对帐和确认(在一些情况中)等处理,还可能包括指令轧差和产生结算的最终余额。在证券市场中,这一过程常常是指票据交换(clearance)。有时该术语包括(不准确)结算。

清算所(clearing house):金融机构交换支付指令或者其他金融债务(即证券)的一个中心地点或者一种中央处理机制。金融机构根据清算所的章程和办法在指定的时间交换要结算的凭证。在一些情况中,清算所可能作为清算系统的重要订约方,或承担清算系统的金融或风险管理的责任。参见清算/票据交换,清算系统。

清算所资金(clearing house funds):该术语广泛用于美国某些金融市场,主要是指在接收日是临时的而在次日是确定的资金。更特别地是,该词常常是指一些的清算所协定中,在结算清算处理中产生的债务时,由参与者交换的具有次日最终性的货币债权。这种债权主要通过支票、汇票或其他类似的支付工具进行转帐。

清算系统(clearing system):金融机构在同一地点(清算所)向其他的金融机构提交并与其他金融机构交换与资金或转帐证券转让相关的数据和(或)文件的一套做法。这种做法经常也包含计算参与者的双边和/或多边轧差余额的机制,目的是便于在轧差或者净轧差的基础上进行金融机构之间债务的结算。参见轧差。

比较(comparison):见撮合。

确认(confirmation):这一广泛使用的术语的特定内涵是市场参与者通知其订约方或者客户有关交易的详情,主要是让他们有时间对交易进行批准和询问。

代理银行(correspondent banking):一家银行(代理)拥有其他银行(委托人)存款并对那些委托银行提供支付和其他服务的一种协议。在一些国家中,这种协议也可称为代理关系。在国际金融中,为外国委托银行保存的余额可以用来结算外汇交易。相互代理的银行关系可能涉及到利用所谓的往来帐户来结算外汇交易。

订约方(counterparty):一笔金融交易,诸如证券交易或外汇掉期协议中的对应方。

信用最高限额(credit caps):见最高限额。

信用卡(credit card):一种表明持卡人有一定信用额度的卡。它使得持卡人能够在预定的最高限额内进行购买活动,还能够提取现金;提供的信用可以在规定日期末一次付清,或者只偿付一部分,同时保留部分延期信用余额。任何延期的信用都要计息并且持卡人有时要交纳一笔年度费用。

信用卡公司(credit card company):拥有特定信用卡商标的公司,并且也可能对利用卡服务的成员提供一系列的市场、处理或其他服务。

信用风险(credit risk/exposure):交易中的订约方既不能在法定的时间内,也不能在法定时间以后的任何时间里全额结算其债务时所构成的风险。在价值交换系统中,信用风险通常定义包括重置成本风险和本金风险。

信用转帐(credit transfer):为把资金转给受益人由其使用支配而发出的一笔或者一个序列的支付指令。支付指令及指令中所规定的资金都从付款人/发起者的开户行移交到受益人的开户行,这中间可能要通过若干家作为中介的其他银行,并有可能通过不止一个信用转帐系统来完成。

信用转帐系统(或直接转帐系统)(credit transfer system or giro system): 一种通过发送支付指令及指令中所记述的资金来实现信用转帐目的的系统。

跨国货币结算风险(或赫思塔特风险)(cross currency settlement risk or herstatt risk):见本金风险。

保管(custody):为其他人保存和管理证券和金融工具。

日间信用(或日间透支、日间风险、日内信用)(daylight credit or daylight overdraft, daylight exposure, intraday credit) :一个营业日以内的信用;在日终结算的信用转帐系统中,假定接收了支付指令的机构接收了支付指令并且即使这家机构在营业日结算前不能收到最终资金也按指令的要求行动的话,它就在实事上心照不宣地提供了日间信贷。

借记最高限额(debit caps):见最高限额。

借记卡(debit card):使持卡人能够直接地从他在吸收存款的机构中开立的帐户对其购买活动进行付款的卡(有时还可能结合有其他的功能,例如具有提款卡或支票保付卡的功能)。

借记转帐系统(或借记托收系统)(debit transfer system or debit collection system):它是一种资金转帐系统,其中由付款人生成的或者授权的借记托收指令从收款行转发到付款行并对付款人的帐户扣帐(借记);例如,支票的转帐系统都是典型的借记转
帐系统。

丧失清偿能力(default):出于银行倒闭而非技术或临时性的原因,造成不能根据其合同条款完成资金转帐或证券转让的行为。丧失清偿能力通常用来区分“失效交易”。

延迟借记卡(delayed debit card):它是由银行发行的卡,持卡人可以在一定的已授权限额内赊支其帐户。它让持卡人能够进行购买活动而不需增加其帐户的信用,发生的债务总额必须在一个特定的日期结算。持卡人通常要交纳一笔年度费用。

删除(deletion):一种机制,借此一些或全部发送给丧失清偿能力的参与者和由其提交的转帐指令都从结算进程中排除掉;在轧差机制中,其他参与者的双边、或多边轧差余额、或两者都要重新计算。参见解退。

交割(delivery):证券或金融工具的最终转让。

付款交割方式(或dvp)(delivery versus payment system or dvp, delivery against payment):在价值交换结算系统中的一种机制,确保他方在并且仅在他方的资产最终转让发生的同时发生本方的资产最终转让。资产可能包括货币资产(诸如外汇)、证券或其他金融工具。参见价值交换结算系统,最终性转帐。

无形化(dematerialisation):消除实物证券或者代表证券所有权的契约文件以致证券只是以会计记录的形式存在。

直接借记(direct debit):由收款人对付款人的银行帐户发起的事先由付款人授权借记。

直接参与者/会员(direct participant/member):该术语通常指资金转帐或证券转让系统中直接与系统中的其他参与者交换转帐指令的参与者。在一些系统中,直接参与者也可代表间接参与者交换指令。根据不同的系统,直接参与者可能是也可能不是结算的参与者。在欧共体的文章中,这一名词具有特定的意思:它是指转帐系统中负责对结算机构(或对其他所有的参与者)结算其自己的、客户的以及所代表间接参与者的支付的参与者。参见参与者/会员,间接参与者/会员,结算参与者/会员。

清偿(discharge):从合同或法律强加的法定债务中解脱出来。

个人汇票(draft):由出票人提交给受票人的,向票据中指定的当事人或向出票人自己随时(即期个人汇票)或按规定时间(定期个人汇票)支付一定数额的书面指令。参见支票、银行汇票、汇票。

EFT POS:见销售点(pos)。

电子数据交换(elctronIC data interchange)(edi):商业部门(在一些情况中也有公共行政机构)间对一系列信息类诸如订单、发票、海关报单、汇款通知书和支付的相关数据,以标准格式进行的电子交换。edi信息通过公用数据传输网络或者银行系统的渠道传送。edi发起的任何资金流动都反映在银行系统流动的支付指令中。edifact是联合国的一个机构,负责制定电子数据交换标准。

价值交换结算系统(exchange for value settlement system):涉及资产诸如资金、外汇、证券和其他金融工具的交换系统,目的在于清偿结算债务。这些系统可能需要利用一个或多个资金转帐系统来偿清生成的支付债务;资产交换和支付系统间的联接方式可以是手工方式也可以是电子方式。参见付款交割方式。

面对面支付(face to face payment):在同一个自然地点,付款人和收款人之间通过支付工具交换所实现的支付。

失效交易(failed transaction):通常是由技术性和临时性原因造成的不能按时结算的交易(如资金转帐或证券转让)。

最终的(最终性)(final (finality) ):不可撤销的和无条件的。

最终结算(final settlement):不可撤销的和无条件的结算。

最终性转帐(final transfer):一种不可撤销的和无条件的转帐,它完成转帐债务的清偿。术语“交割”和“支付”都必然包含一次最终性转帐。

直接转帐系统(giro system):见信用转帐系统。

死锁(gridlock):在资金转帐或证券转让系统中,由于一些转帐指令不能执行(因为没有足够的资金或证券余额),而产生阻碍其他参与者的大量其他指令完成的情况称为死锁。参见失效交易,排队,系统风险。

全额结算系统(gross settlement system):一种按照系统的章程和办法,对转帐指令逐笔结算即没有轧差借记抵付贷记的转帐系统。

垫头(haircut):证券的市场价值与其抵押价值之间的差额。在出现清理抵押品的要求时,资金的放款方通常采用垫头来保护他免受证券市场价值下降所带来的风险。参见保证金。

赫思塔特风险(herstatt risk):见跨国货币结算风险。

家庭银行(home banking):金融机构的客户可以利用电话、电视、终端和个人计算机作为与金融机构的计算机中心相连的电信终端获得的银行业务服务。

IC卡(IC card):见芯片卡。

停止流通(immobilisation):将上市证券和金融票据存放在中央证券托管机构,其目的在于促进簿记转帐。

打码器(imprinter):在纸销售单据上再次产生持卡人姓名和帐号的机械设备。参见打码票据。

打码票据(imprinter voucher):在卡交易中,客户姓名和卡号都打印在上面的一种需要客户签名的销售单据。参见打码器。

间接参与者/会员(indirect participant/member):与存在分层协议的资金转帐或证券转让系统有关。间接参与者与直接参与者的区别在于他们无法完成一些由直接参与者完成的系统业务(比如转帐指令输入、结算)。所以,间接参与者需要直接参与者为他们服务,代表他们来进行这些业务。在欧共体的文章中,该术语特指转帐系统中只负责对其直接参与者来结算其提交给系统的支付指令的参与者。参见直接参与者/会员,结算参与者/会员,分层协议。

行间资金转帐系统(ifts)(interbank fund transfer system):一种资金转帐系统,其中绝大多数(或全部)直接参与者都是金融机构,特别是银行和其他信用机构。

日内信用:见日间信用。

不可撤销的和无条件的转帐(irrevocable and unconditional transfer): 不能由转帐人撤销的并且是无条件执行的转帐。

发行商(issuer):对证券或其他金融工具负有债务的机构。例如,有权发行和出售证券的公司和政府机构;批准信用证的银行。过去常指发行贷记或借记卡的金融机构。

大额资金转帐系统(large value funds transfer system):系统的参与者对他们自己的帐户或代表其客户进行的大额资金转帐和高优先级资金转帐的行间资金转帐系统。尽管对所进行的支付没有最小的金额的规定,但通过这些系统的平均支付额都相当大。大额资金转帐系统有时也称批发资金转帐系统。

法定所有权(legal ownership):证券或其他金融工具所有者的法律认定。

信用证(letter of credit)(l/c):银行或者其他发行商根据特定的条件,代表客户对第三方进行支付的一种承诺。常用于国际贸易中,以便使得资金可在国外某地抵用。

流动性风险(liquidity risk):订约方(或者结算系统的参与者)到期不能全部结算债务时所产生的风险。流动性风险并不是指订约方或者参与者没有偿付能力,因为他或许在以后的某一个不确定的时间能够结算其所必须清偿的债务。

损失分摊原则(或损失分摊协议)(loss sharing rule or loss sharing agreement):当转帐系统或者清算所的参与者在一个或多个参与者不能清偿其债务时,对所产生的任何损失进行分摊的协议:协议规定了其生效后损失将如何在有关的参与者之间分摊。

磁性墨水字符识别(magnetIC ink character recognition) (micr):一种使用特殊的micr机器可读字符的技术,通过它,文件(即支票、信用转帐、直接借记)可由micr设备自动读入以进行电子处理。参见光学字符识别(ocr)。

保证金(margin):保证金至少有两种意思。在期货/商品市场中,保证金指期货清算系统为确保偿付所要求的良好信誉储蓄(货币、证券或其他金融工具)。在股票市场中,保证金指从经纪人借款购买股票的客户所存的货币总和。在经纪人那里的存款等于股票的购买值与股票的抵押品价值之差。参见垫头。

入市标价(marking to market):利用当前的市场价格对证券或其他金融工具重新估价的做法。在一些情况中,未结的证券买卖合同都要入市标价,并且合同中有未实现亏损的一方在那时要对另一方的损失值转让同等价值的资金或证券。

撮合(或比较检查)(matching or comparison checking):市场参与者在交易结算之前所进行的处理,目的在于确保它们同意交易的有关条款。

汇款单(money order):用于对记名收款人汇款的工具。通常由没有金融机构支票帐户的人使用,用于支付帐单和对其他人或者公司转让资金。汇款单中存在3个法人:汇款人(付款人)、收款人和受票人。受票人通常是金融机构或邮政局。收款人可以兑现其汇款单也可提交给其开户行托收。

Nostro or Vostro 银行间往来账
A Nostro or Vostro Account is a deposit account that a bank holds at a foreign or correspondent bank for the purpose of holding foreign currency and making/receiving international payments.

A single deposit account is a Nostro account from the perspective of one bank and a Vostro account from the perspective of another. The bank that owns a correspondent account at a bank in another jurisdiction refers to such account as a Nostro account ("our account at your bank"). The correspondent bank will refer to the same account as a Vostro account ("your account with us").

For example, DBS Bank Singapore holds its US dollars with Bank of New York, New York. DBS will refer to its account at BONY as its USD Nostro account, while BONY will consider it to be DBS Bank's Vostro account.

你可能感兴趣的:(开发)