20180101新年快乐

关键时刻该用关键句了,关键词显得太短无法表达。“新年快乐”,日语说法“あけましておめでとうございます(akemashiteomedetougozaimasu)”。也是在日语课堂上学习到这个句子,当时Santo先生教我们如何书写贺年卡。真是不敢相信在小学时候写过的贺年卡,近在20年后重新学习了它的格式。那时候老师也未曾教过应该是怎样的格式,但是同学们写的很用心,尽量用很多工整的句子来表达远大志向的祝愿。如今重新学习起来也倒是很有乐趣,格式相近,但是用日语来表达的内容多是一些嘘寒问暖的套话,少了对语言优美性的编排。

在这一天遇到熟悉的人是要问候“あけましておめでとうございます”,还要说一些“感谢去年的关照,请今年继续关照,非常感谢。”之类的话语。成年人之间在问候的同时都要鞠躬,他们的鞠躬角度足有90度之大,而且是要啰里啰嗦的对拜个三五次才行,一定要体现出对对方的祝福和感谢。

霓虹国太多的传统工业或文化不止有中国的影子,简直是一模一样,只是他们做得更好,不然他们也不会把这些工艺作为传统展示给外国人。我真担心霓虹国在过年的时候也会把中国的春联文化也学习成为传统,还好这种担心是多余的。新年时刻的街头与往日相比变得更加冷清了,当然也没有出现代表红火热闹的春联。大多数的店铺门口张贴的是关于哪几天休业、哪几天开门的通知,还有不少饭店打出“放题(缴纳一定金额,自助点菜。)”的宣传彩带。

若不是吃饭的刚需,我想在霓虹国新年饭店也是冷清的吧。平日里打工下班再晚,回家的路上也会有很多的车辆来来往往。然而,在这天下班的路上没有看到跑动的车辆,更没有行人,只有路灯和24小时营业超市是有些光亮的。当拐过几个路口还是没有看到其它行人的时候,让我联想到电影里被僵尸袭击的城市。拐过下一路口的时候既期待遇到其他行人,也害怕万一遇到的是僵尸。

However,这是新年时刻。霓虹国人也是喜欢一家人在家里相聚吧。饭店里的食客虽说也不少,但是并没有平日里周末来吃饭的人多。听前辈讲饭店里的正式工作人员都没有结婚,不说几个年轻人,就连50多岁的后厨总管也还单身。他们在新年这几天的工作日程是排满的。这样每一天到凌晨下班的工作很难,新年的时候不回家更难。

节日很重要,有一份正式的工作保证能够在节假日休息也很重要。

你可能感兴趣的:(20180101新年快乐)