67/70 小控班086 阅读:吸血鬼Dracula(2)

今天仍旧是Dracula的阅读,着重关注书中对伯爵外形的描述。

摘录如下:

1. I had now an opportunity of observing him, and found him of a very distinguished appearance. His face had a thin nose and peculiarly arched nostrils, with a high forehead, and hair growing only here and there round the temples. His eyebrows were very maassive, almost meeting over the nose. The mouth, so far as i could see it under the heavy moustache, was fixed and rather cruel-looking with peculiarly sharp white teeth. These stuck out over the lips, whose remarkable red color showed astonishing vitality in a man of his years. they made a great contrast to his very white skin. His fingers had long, fine nails, cut to a sharp point. 

这是Harker第一次到城堡后,见到伯爵,对他进行了详细外貌描述。

2. When the Count saw my face, his eyes blazed wih a sort of wild fury, and he suddenly made a grab at my throat. I drew away and his hand touched my necklace which held the cross. It made an instant change in him, for the fury passed so quickly that I could hardly believe that it was ever there. 

某天哈克刮胡子的时候流了血,伯爵在看到血之后的反应。写的非常生动。这是初次显露他的吸血鬼面目。

3. With horror I saw the Count slowly emerge from the window and begin to crawl down the castle wall, face down, with his cloak spreading  out around him like great wings. At first I could not believe my eyes. 

这是哈克第一次看到伯爵从自己城堡房间的窗户爬出去,巨大的斗篷像翅膀伸展着。哈克先生都不敢相信自己的眼睛。

这三段话,从伯爵的外形和行为描写出发,写了种种可疑的地方,想象一下,跟着哈克的日记叙述,仿佛跟着他一起进入了一个古怪的城堡,和一个神秘的伯爵呆在一起。破旧的城堡,里面见不到一个人,除了伯爵,让人有种不舒服的感觉,渐渐感到无比地恐惧。当哈克看到伯爵的行为后,他不禁这样写道:

What manner of man is this, or what manner of creature? I feel the dread of this horrible place overpowering me. I am in fear, in awful fear, and there is no escape for me. 

这部小说开了吸血鬼小说的先河,之后的吸血鬼作品大多从这里衍生,非常了不起的一部作品。

你可能感兴趣的:(67/70 小控班086 阅读:吸血鬼Dracula(2))