译|比赛-试译《飞鸟集》1节

译|比赛-试译《飞鸟集》1节_第1张图片
图片来自网络

诗作原文:

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutterand fall there with a sigh.

译:

1.《归乡吟》

痴鸟临窗音绕梁,

春来夏滞本欢畅。

萧萧黄叶诉寒凉,

迷梦方醒应还乡。

2.《离鸟》

推窗望见林间兀自飞翔的鸟儿,边扇动翅膀,边浅吟低唱。她经历春的积蓄,夏的滋养,那嗓音似乎格外嘹亮。

转眼秋的寒意催逼黄叶沙沙作响,那鸟儿似乎有些哀伤:是的,这里的一切都不过黄粱一场。暂时的欢愉终抵不过避世的风港,是时候奋力翱翔,早一天回到故乡。



本文内容纯属原创,如需转载请私信联系作者。

你可能感兴趣的:(译|比赛-试译《飞鸟集》1节)