看老友记学英语 - 第一季第三集01

今天我们来学习一个约会用语,

先看一段原文:

Phoebe:Hi guys!

All:Hey, Pheebs! Hi!

Ross:Hey.Oh, oh, how'd it go?

Phoebe:Um,not so good. He walked me to the subway and said'We should dothis again!'

All: Ohh. Ouch.

Rachel: What? He said 'we should do it again', that's good, right?

Monica: Uh,no.Loosely translated'We should dothis again' means 'You will never seeme naked'.

Rachel: Since when?

Joey:Sincealways. It's like dating language. Y'know, like'It's not you' means 'It is you'.

Chandler: Or 'You're such a nice guy' means 'I'm gonna bedating leather-wearing alcoholics and complainingaboutthemto you'.

Phoebe:Or, or, y'know, um, 'I think we shouldsee other people' means'Ha,ha, I alreadyam'.

Rachel:And everybody knows this? 

Joey: Yeah. Cushions the blow.


Phoebe: 嗨,各位!

All: 嘿, 菲比! 嗨!

Ross: 嘿. 哦,哦,你的约会怎么样?

Phoebe:不是很好,他送我到地铁,然后说:"我们应该再来一次!"

All: 哦,喔.

Rachel: 怎么啦?他说要再来一次?那不是很好吗?

Monica: 不,粗略来讲他说我们应该再来一次代表你将无法再见到裸体的我

Rachel: 什么时候这样子的?

Joey: 一直都是这样,这是约会用语.就像...”问题不是出在你”代表”就是你”

Chandler: ”你真好”代表”我要和皮革族的酒徒约会然后向你抱怨."

Phoebe:还有还有,”我们该试试别人”代表”我已和别人约会了”大家都懂?

Joey: 对,这是善意的谎言


3点拓展:

1. How did it go? 事情顺利吗?go的意思是进行,发展,发生

How did the interview go? 面试进行的怎么样?

It went very well, thanks. 很好,谢谢

Loosely translated 粗略地翻译一下

He didn’t reply your wei chat message, loosely translated, he doesn’t like you.

他没有回复你的微信,大约就代表着他不喜欢你。

 3.Cushion the blow 给垫着点儿,减缓打击

His hat helped to cushion the blow. 他的帽子会起到缓冲作用。


口语表达:

Dating language 约会用语

什么什么language就是指的是这个行业这个领域里面的约定俗成的一些用语,比如sport language 体育用语,art language 艺术用语,business language 商业用语。

子莯青青,“看老友记学英语”学习社群创始人。八年外企工作经验,CATTI持证,今日头条号,搜狐号邀约作者,已有几十万字学习方法,翻译解析分享。详情可加微信 子莯青青(s-xiamumu).

往期内容:

找对方法,每个人都能够学好英语

提高50%英语学习效率的方法 - 提取练习

学好英语,最枯燥的才是最重要的

英语大神的学习秘籍 - 语块输出练习

记语块 - 英语学习的终极利器

和我一起看老友记学英语吧 - 从第一季第一集开始(002)

和我一起看老友记学英语吧 - 从第一季第一集开始(003)

和我一起看老友记学英语吧 - 从第一季第一集开始(004)

和我一起看老友记学英语吧 - 从第一季第一集开始(005)

我是如何看老友记学英语的 - 我的四步学习法分享 (006)

你可能感兴趣的:(看老友记学英语 - 第一季第三集01)