2009年2月26日经济报道:奥巴马2010年3.5万亿美元预算。

President Barack Obama on Thursday proposed his first budget to Congress. He wants to let the Bush administration's tax cuts for the wealthiest Americans end next year, replaced by a middle-class tax cut.

总统奥巴马周四向国会提出其首个预算。他希望明年结束布什政府的美国富人减税(方案),而代之以中产阶层的减税(方案)。

His other proposals include six hundred thirty-four billion dollars over ten years for health care reform. But he hopes to raise billions through a system in which businesses that release greenhouse gases would buy and trade pollution permits.

其它方案包括 6340 亿美元的 10 年保健改革。但是,他希望通过一个机制,以募集数十亿美元,该机制是排放温室效应气体的公司要购买污染许可,并可以交易。

In all, his plan calls for three and a half trillion dollars in federal spending for the two thousand ten budget year starting in October. It also predicts for this year the biggest deficit, as a share of the economy, since World War Two: one trillion seven hundred fifty billion dollars.

总之,他的计划需要自 10 月开始的 2010 年年度预算 3.5 万亿美元的联邦开支。预计今年是自二战以来(具有)最大的赤字,这也是美国经济体的一部分: 1.75 万亿美元。

But the president says he inherited a trillion-dollar deficit. And he says his team has already identified two trillion dollars in reductions to help cut the deficit in half within four years. Targets include war spending and direct payments to large agricultural businesses.

但是,总统说,他继承了 1 万亿美元的赤字。另外,他还说,其团队已经找到了减少 2 万亿美元(的领域),以便在四年之内将赤字减半。该目标包括战争开支以及大型农业公司的直接付款。

Republicans say the budget is too big and that the proposed tax increase on the wealthy would hurt small businesses.

共和党人士说,该预算太大,并且拟议的富人增税将损害小公司。

The new president gave his first speech to Congress Tuesday night.

新总统在周二晚在国会首次演讲。

BARACK OBAMA: "We will rebuild, we will recover, and the United States of America will emerge stronger than before."

巴拉克 . 奥巴马:“我们会重建,我们会恢复,并且美国将比以前更强大。”

He discussed the seven hundred eighty-seven billion dollars in spending and tax cuts that he signed into law last week.

他讨论了上周签署为法律的、 7870 亿美元的开支与减税(法案)。

BARACK OBAMA: "Over the next two years, this plan will save or create three-point-five million jobs. More than ninety percent of these jobs will be in the private sector -- jobs rebuilding our roads and bridges, constructing wind turbines and solar panels, laying broadband and expanding mass transit."

巴拉克 . 奥巴马:“在此后的二年中,该计划将挽救或创造 350 万就业(机会)。 95% 以上的这些机会是在私企:重建道路与桥梁、建设 风力涡轮机 与太阳能电板、铺设宽带及扩大大众传播领域的工作机会。

He also discussed his budget plan for next year, saying Congress will need to sacrifice some programs but think long term.

他也讨论明年的预算计划,他说国会将需要牺牲某些项目,但需要长远考虑。

BARACK OBAMA: "That is why, even as it cuts back on programs we don't need, the budget I submit will invest in the three areas that are absolutely critical to our economic future: energy, health care, and education."

巴拉克 . 奥巴马:“这是我所提交的削减我们不需要的项目并投资于三个领域预算的理由,这三个领域对我们经济前景极其重要:能源、保健及教育。”

To answer for the opposition, the Republicans chose Bobby Jindal, the young governor of Louisiana and the son of Indian immigrants. He said Republicans want to work with the president. But he said Democrats in Congress chose "irresponsible" spending over tax cuts, as Republicans proposed for the economic recovery plan.

为了解释反对(意见),共和党人士选择了Bobby Jindal,他是 路易斯安那州州长,也是印度移民的后代。他说,共和党希望与总统合作;但是,他说,国会中的民主党选择了在减税方面的“不负责”开支,而减税是共和党为其经济恢复计划所提出的。

BOBBY JINDAL: "It includes three hundred million dollars to buy new cars for the government, eight billion dollars for high-speed rail projects, such as a 'magnetic levitation' line from Las Vegas to Disneyland, and one hundred forty million dollars for something called 'volcano monitoring.' Instead of monitoring volcanoes, what Congress should be monitoring is the eruption of spending in Washington, D.C."

Bobby Jindal:“它包括政府购新车的 3 亿美元、用于诸如从 拉斯维加斯到迪士尼乐园“磁悬浮”之类 高铁项目的 80 亿美元以及称为“火山监控”之类的 1.5 亿美元。国会需要监控的是华盛顿开支的爆发,而不是监控火山的爆发。

Stock prices in the United States hit twelve-year lows this week.

本周,美国股票(指数)创 12 年来的新低。

词汇:
propose

propose 朗读 加入生词本
[prəˈpəuz]
vt. & vi.
提议; 建议
They proposed to make arrangement beforehand.
他们提议事先做好安排。

你可能感兴趣的:(经济)