喜欢刷朋友圈的重要原因之一就是每次都能发掘很多新鲜有趣的事儿,比如层出不穷的新词、热词(buzzwords)。这些词乍一看让人有些摸不着头脑,但细细想来,你或许会会心一笑,产生 “确实是这么回事儿”的感觉。好比前些年的“人艰不拆”、“累觉不爱”、“细思极恐”等词,现在已经成了很多人的口头禅。
最近朋友圈又出现了一批新词,90后的叔叔阿姨们看完之后纷纷老泪纵横、只想采菊东篱下,自挂东南枝,由此可见其扎心程度的确非同一般啊。今天的日常英语内容我挑选了8个好玩的,对其进行了英译,还附上独家中英文点评,大家可以对照着看看自己中了几条。
一、上流社会边缘人士 (the neighbor of upper class)
定义:指身边的朋友一个比一个有钱,但是自己依然贫困潦倒的人。
点评:被一群有钱的朋友包围着也确实不是什么让人羡慕的事。除了要让你们的友谊经受住金钱的考验外,还时刻有一种拖了朋友后腿的感觉。千万别想着什么“抱大腿”,毕竟朋友的财富可跟你半毛钱关系都没有。
It’s not an enviable thing to make some wealthy friends. Your friendship has to withstand the test of money. Besides, you may always have a feeling that you are a drag on your friends. Don’t think about making advantage of your friends, because your friends’ wealth is no concern of yours.
*be a drag on sb. 拖某人的后腿
*make advantage of sb. 抱某人的大腿
*be on concern of 和某人毫无关系
二、心诚则灵(sincere heart makes zero calorie)
定义:指一心想减肥,却用各种借口来说服自己一些高热量食物在经过处理之后卡路里为零的自欺欺人的行为。
点评:可乐的热量能够被冰块中和掉,奶茶因为有牛奶和茶所以是健康养生的,冰淇淋是凉的所以没有热量。只可惜,这些“天才”的结论最后都用来骗自己了。
Calories of cola can be neutralized by ice; milk tea is healthy because it contains milk and tea; ice cream has no calories because it is cold. These ridiculous conclusions are finally used to deceive themselves.
*neutralize v.中和,抵消
*deceive v.欺骗
三、快消品 (things prone to disappearance)
定义:指购买后很快会消失不见的物品,比如发夹、橡皮、雨伞等。
点评:掰着手指数了数,好心疼那些年我买一次不见一次的橡皮和坐一次公交车丢一次的雨伞啊。
Counting the missing erasers and umbrellas I lost on the bus in the past years, I feel so upset.
四、好运绝缘体(a jinx)
定义:你身边一定有这样一种人:他们抽奖抽不到,恋爱谈不上,睡觉睡不着,游戏菜到爆……总之好运见到他们似乎都会绕道走。
点评:还是对身边这类“不幸”的小伙伴好点吧,没准他们正在经历的是“生命不能承受之轻”呢。
Be nice to those unlucky guys. Maybe they are experiencing “the unbearable lightness of being”.
*jinx n.倒霉蛋
*the unbearable lightness of being 生命不能承受之轻
五、排遣式进食(Eating to dispel loneliness)
定义:一点也不饿的状态下,总想吃点东西,仅仅因为嘴巴很寂寞。
点评:很多人都有过这样的经历,明明刚吃完饭,但一坐下来零食什么的还是不离手。不是因为饿,其实是因为心里空虚寂寞。
Many of us have this kind of experience that they keep eating snacks after having meals. They eat not because they are hungry, but because they want to dispel the emptiness and loneliness.
*dispel v. 排解、驱散
*emptiness n.空虚
*loneliness n. 寂寞
六、编剧式观影(screenwriter-style viewing)
定义:指那些看剧时一点都不介意被剧透甚至要自己搜索剧情介绍的人,必须时刻掌握剧情发展,不允许任何情节出乎自己的意料。
点评:一般人都是千方百计地防止别人剧透,就为了自己观影时的那份刺激和惊喜。但这类人是注定不走寻常路啊,绝对是控制欲极强了。
Most people try everything possible to prevent spoiling for the excitement and surprise when they are watching the movie. But people in favor of screenwriter-style viewing are doomed to take an unusual road. They have very strong control desire.
*spoil v.剧透
*control desire 控制欲
七、亲情价(emotional tie price)
定义:亲情价,网络流行词,指一件东西不管多贵,在告诉父母的时候,一律低价。
点评:和友情价不同,亲情价纯粹是为了省去父母的担忧和唠叨。手办玩具九块八,鞋子包包九十八,iPhone手机九百八,贵的东西我从来不买!
Different from a discount price, emotional tie price is made up to save parents’ worries and nagging. For example, a garage kit and a toy cost 9.8 yuan; a pair of shoes and a bag cost 98 yuan; an iPhone costs 980. I never buy anything expensive.
*nag v.唠叨,抱怨
*garage kit 手办
八、地域拖油瓶(the drag on one region)
定义:特指数学不及格的黄冈人、不会唱歌跳舞的新疆人、不会骑马射箭的内蒙人以及没看过升旗的北京人。
点评:网友的脑洞也真是大,把“地域拖油瓶”衍生出了无数个版本,比如:不会开挖掘机的山东人、不吃辣的四川人、不会喝酒的东北人、不吃拉面的兰州人以及……不会打乒乓球的中国人。
Netizens are very imaginative, and they derived different versions of the drag on one region, such as people from Shandong who can’t drive a digger, Sichuanese who don’t like spicy food, northeasterners who don’t drink alcohol, people from Lanzhou who don’t eat noodles and Chinese who can’t play Ping-Pong.
* imaginative adj.富有想象力的
*version n.版本
以上这些词你最感同身受的是哪条?你还知道哪些有趣好玩的新词?不妨在评论区留言,我们一起来讨论它们的英文表达。