topic 5 day 2 神句翻译& 思维导图

翻译练习

Day 16 神句神词组

1. Stagnation, both political and economic, has been the hallmark of a country where little has changed for decades, even as power has rotated between the established parties of left and right.

在过去几十年间里,尽管法国政权不断交替,左右党派轮番执政,法国的政治和经济发展仍然几近停滞,毫无起色。

2. The implications of these insurgencies are hard to exaggerate.

这一系列事件影响之大,无需夸张。

3. The resulting realignment will have reverberations far beyond France’s borders. It could revitalize the European Union, or wreck it.

(选举结果)会颠覆法国格局,但是它影响的却远不止是法国这一个国家,欧盟可能会因此重新焕发出勃勃生机,也可能四分五裂,轰然解体。

4. Further fueling voter’s anger is their anguish at the state of France.

法国政府的一系列举措进一步激起了民众的愤怒。

5. Its vast state, which absorbs 57% of GDP, has sapped the country’s vitality.

法国百分之五十七的国民生产总值上缴国库,极大损耗了该国的经济活力。

6. If she pulls France out of the euro, it would trigger a financial crisis and doom a union that, for all its flaws, has promoted peace and prosperity in Europe for six decades.

尽管欧盟本身存在一些问题,但是在过去六十年里它对促进欧洲和平与繁荣起到了关键作用。如果勒庞让法国退出欧盟,这不仅会让欧盟面临解体,还会再次引发国际金融危机。

神词组:

1. Uselessness and self-dealing of the ruling class:执政党派的不作为和假公济私

2. Exposed deep cultural rifts with … 和…存在严重的文化冲突

3. Get to grips with: 认真对待、处理

4. Overhaul of pensions and social security 检查社保和养老金的发放情况

5. Massive strikes: 大规模罢工

6. Tap into that frustration: 利用民众的失望情绪

7. Radically different:截然不同

8. Call a referendum on leaving the EI  就是否退出欧盟进行投票

9. Staunchly pro-trade/embraces cultural change and technological disruption. 坚定支持对外贸易,文化交流和技术变革

10. Be short on precise policies: 没有出台具体的政策

11. Pitch himself as… 自称为……

12. Trim the state payroll by… 裁掉…政府人员

13. Repudiation of the status quo: 摒弃现状

14. Appeal to sb: 求助于/诉诸于

15. Hefty loan: 大笔贷款

16. Suffer hacking attacks :遭受黑客攻击

17. Slash labor code: 大幅修改劳动法

18. Enact agenda: 付诸行动


思维导图

topic 5 day 2 神句翻译& 思维导图_第1张图片

你可能感兴趣的:(topic 5 day 2 神句翻译& 思维导图)