音乐 巴洛克音乐 Vivaldi (维瓦尔第)

 

安东尼奥·卢奇奥·维瓦尔第(Antonio Lucio Vivaldi,1678年3月4日-1741年7月28日)。他是一位意大利神父,也是巴洛克音乐作曲家,同时还是一名小提琴演奏家。

 

 他最为著名的作品就是小提琴协奏曲《四季》。

他本人还为《四季》做了组诗。

 

《春》
Allegro 快板
Giunt' è la Primavera e festosetti 春临大地,
La Salutan gl' Augei con lieto canto, 众鸟欢唱,
E i fonti allo Spirar de' Zeffiretti 和风吹拂,
Con dolce mormorio Scorrono intanto: 溪流低语。
Vengon' coprendo l' aer di nero amanto 天空很快被黑幕遮蔽,
E Lampi, e tuoni ad annuntiarla eletti 雷鸣和闪电宣示暴风雨的前奏;
Indi tacendo questi, gl' Augelletti; 风雨过境,鸟花语再度
Tornan' di nuovo al lor canoro incanto: 奏起和谐乐章。
Largo 广板
E quindi sul fiorito ameno prato 芳草鲜美的草原上,
Al caro mormorio di fronde e piante 枝叶沙沙作响,喃喃低语;
Dorme 'l Caprar col fido can' à lato. 牧羊人安详地打盹,脚旁睡着夏日懒狗。
Allegro 快板
Di pastoral Zampogna al suon festante 当春临大地,
Danzan Ninfe e Pastor nel tetto amato 仙女和牧羊人随着风笛愉悦的旋律
Di primavera all' apparir brillante. 在他们的草原上婆娑起舞。

《夏》
Allegro non molto - Allegro 不太快的快板
Sotto dura Staggion dal Sole accesa 奄奄一息的人们和动物躺在
Langue l' huom, langue 'l gregge, ed arde il Pino; 炽热无情的太阳底下,
Scioglie il Cucco la Voce, e tosto intesa 松树仿佛就要起火;
Canta la Tortorella e 'l gardelino. 杜鹃高歌着,加入斑鸠和金翅雀的行列中。
Zeffiro dolce Spira, mà contesa 微风轻拂,
Muove Borea improviso al Suo vicino; 但很快地大风卷起;
E piange il Pastorel, perche sospesa 若有风雨欲来之势,
Teme fiera borasca, e 'l suo destino; 牧羊人被突如其来的狂风惊吓。
Adagio e piano - Presto e forte 柔板及弱-急板及强
Toglie alle membra lasse il Suo riposo 担心着他的羊群以及自己的命运,
Il timore de' Lampi, e tuoni fieri 他开始忙着做风雨前的准备,不安的心在灰暗的天色下、
E de mosche, e mossoni il Stuol furioso! 蚊蝇的嗡嗡作响下显得更加孤立无援。
Presto 急板
Ah che pur troppo i Suo timor Son veri 终于,他担心的事发生了--
Tuona e fulmina il Ciel e grandioso 雷电交加的暴风雨及冰雹
Tronca il capo alle Spiche e a' grani alteri. 阻挠了他回家的路。

《秋》
Allegro 快板
Celebra il Vilanel con balli e Canti 农人唱歌跳舞,
Del felice raccolto il bel piacere 庆祝庄稼的丰收。
E del liquor de Bacco accesi tanti 酒神的琼浆玉液使
Finiscono col Sonno il lor godere 众人在欢愉的气氛中沉沉睡去。
Adagio molto 极柔板
Fà ch' ogn' uno tralasci e balli e canti 在歌声及舞蹈停止之时,
L' aria che temperata dà piacere, 大地重回宁静,
E la Staggion ch' invita tanti e tanti 万物随庄稼的人们
D' un dolcissimo Sonno al bel godere. 在秋高气爽中一同进入梦乡。
Allegro 快板
I cacciator alla nov' alba à caccia 破晓时分号角响起,
Con corni, Schioppi, e canni escono fuore 猎人带着猎狗整装待发。
Fugge la belua, e Seguono la traccia; 鸟兽纷逃,而猎人开始追寻猎物的行踪。
Già Sbigottita, e lassa al gran rumore 一阵枪声剧响夹杂猎狗的狂吠之后,
De' Schioppi e canni, ferita minaccia 动物四蹿奔逃,但终奄奄一息,
Languida di fuggir, mà oppressa muore. 不敌死神的召唤。

《冬》
Allegro non molto 不太快的快板
Aggiacciato tremar trà nevi algenti 人们在凛冽的寒风中、
Al Severo Spirar d' orrido Vento, 在沁冷的冰雪里不住发抖。
Correr battendo i piedi ogni momento; 靠着来回踱步来保持体温,
E pel Soverchio gel batter i denti; 但牙齿仍不住地打颤。
Largo 广板
Passar al foco i di quieti e contenti 在滂沱大雨中坐在火炉旁度过
Mentre la pioggia fuor bagna ben cento 安静而美好的时光。
Allegro 快板
Caminar Sopra il giaccio, e à passo lento 小心翼翼地踩着步伐前进,
Per timor di cader gersene intenti; 深怕一个不留神栽了个筋斗;
Gir forte Sdruzziolar, cader à terra 有时在冰上匆匆滑过,
Di nuove ir Sopra 'l giaccio e correr forte 跌坐在雪上,来回地跑步玩耍。 Sin ch' il giaccio si rompe, e si disserra; 直到冰裂雪融的时刻,听见温暖的南风已经叩
Sentir uscir dalle ferrate porte 冷漠的冰雪大门。
Sirocco Borea, e tutti i Venti in guerra 这是冬天,
Quest' é 'l verno, mà tal, che gioia apporte. 一个愉快的冬天。

 

收藏一下虾米网的《四季》专辑。

 

 

http://www.xiami.com/album/311368?spm=a1z1s.6626001.0.0.5JmWsu

 

你可能感兴趣的:(val)