老友记 第二季 第一集

1. Slowpoke

剧中:Rache在机场等候Ross,然后向他表示自己对Ross的心意。没有想到的是,Ross居然带来了他的新女友。有点惊讶的Rache立马回到了家中。而后Ross不紧不慢地赶到。于是Rache说:You slowpokes.

slowpoke (美国): 行动缓慢的人 。slowcoach /'sləukəutʃ/ ---美国。

平时生活中,如果我们和男女朋友有约会(have/get a date), 但是女朋友化了很久的妆容, 而你等了许久,就可以对女朋友说:You slowpoke.

你的身边一定有许许多多行动缓慢的人和慢动作的人,下次就可以把他用起来。

说到这个,让我想起以前和一位慢慢先生旅游,他走路很慢,说话很慢,吃饭很慢,和他在一起旅游是一种享受但是也是十分的有趣。也因为他的较慢动作,忍不住给他取了外号:慢慢,哈哈哈。如果下次在和他旅游时,我真想对他说:Hey, you slowpoke/slowcouch.

2. way

way是我很喜欢的一个词,以前准备雅思时,常常会用到这个小词,但是现在都没怎么用了。

way做副词时,表示大大地;远远地,非常,他有这些意思,但是我很喜欢way做非常(程度高)的意思,用法只需要way+(too)+adj.

举例:your speech is way too amazing. 你的演讲太棒了。

I like your smile, which is way too bright. 我很喜欢你的微笑,这也太甜了吧。

It was way too cold and I do not want to go outside. 今天太冷了,我只想呆在家里。


3 dump + hit on

dump 这个词表示甩,可以用dump来代替break up,这样显得更高级。

比如,昨天Toure说到他和女朋友分手的故事,如果是他的女朋友主动提出分手的,那么就可以说:I was dumped by my girlfriend a couple of months ago.

hit on, 这个小词,在阅读原版时,出现了很多次,但还没有怎么查找其中的意思。如果sb hit on you表示这个人想要和你发生一定性的关系。中文解释就是对....进行性挑逗/勾引。

这让我想起,去旅游时,有一位阿富汗大叔和我聊天时,总说我漂亮,那种感觉有点奇怪,有点像是献殷勤。那么我可以说:could you please stopping hitting on me ? And you can hit on someone from your country or others.

hit on这个词让我想起另一个表达:Are you attracted to me ? 你对我有感觉吗?


4 spare

spare 平时的话是用它的形容,文中用的是动词含义。

spare 做动词表示不让…难堪 (或难过)

只需要记住spare sb's feelings 表示不让某人难堪或者难过。

举例:哈哈哈 ,继续用Toure来举例,Toure和他的女友分手了,一定很难过,但是作为朋友,我不想让他那么难过,所以我就尽量不谈论他和女朋友的过去。

I did not want to talk about your ex-girlfriend, because I was trying to spare your feelings.




今天从老友记中学习四个表达:

1 you slowpoke: 你真慢

2 way: 作副词表示大大地

3 dump: 甩; hit on: 勾引

4 spare your feelings 照顾你的感受(不让某人难堪)




英语词汇分为级积极词汇和消极词汇,但是我发现我都是在用一些很简单的表达,都在用积极的词汇。而那些我知道的表达却很少用出来,这真的是一个问题,所以通过老友记来积累表达吧,也顺便培养一个新的习惯。

最后,老友记是一部很好玩的美剧,里面有许许多多好玩的表达,如果每次都像这样记录的话,所花费的时间就会越来越长 ~~ 所以,隔天还是学点其他好玩的东西吧,老友记啦。

你可能感兴趣的:(老友记 第二季 第一集)