每日一译 20201112

【汉译英中文部分节选】

深化国际科技合作。加强知识产权保护。改革科技成果转化机制,畅通创新链,营造鼓励创新,容忍失败的科研环境。实行重点项目攻关“揭榜挂帅”,谁能干就让谁干。

【汉译英英文部分节选】

We will intensify international cooperation on science and technology. Intellectual property protection will be strengthened. We will reform  the mechanisms for applying scientific and technological achievements, ensure unimpeded flows in innovation chains, and creat an enabling environment that encourages innovation and tolerate failure. We will introduce an open competition mechanism to select the best candidates to lead key research projects.

你可能感兴趣的:(每日一译 20201112)