《艾揚格箴言》第十輯(973-1080)
《艾揚格箴言》(973-982)第十輯
艾揚格箴言973: The sādhaka first acquires restraint in consciousness (nirodha pariṇāma) in order to experience tranquility (samādhi pariṇāma). Then he proceeds towards the ‘one without second ’, the seer(ekādrāta pariṇāma). 修行者首先控制意识(控制转变),以便体验宁静(三摩地转变)。然后,他走向“独一”,即观者(心住一处转变)。 ——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言974: The yogi’s consciousness has crossed the frontier of time: he sees time as ever flowing. Hence he has knowledge of past and future. 瑜伽行者的意识跨越了时间的边界:他把时间视为永恒的流动。因此他拥有了解过去和未来的知识。 ——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言975: Practice is the effort to still the fluctuations in the consciousness and then to move towards silencing it: to attain a constant, steady, tranquil state of mind. 修行就是平息意识波动的努力,然后走向寂静:达到一个不变的、稳定的、平静的心态。 ——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言976: Memory belongs to the subconscious mind, and the fruits of desires to the unconscious. 记忆属于潜意识,欲望的果实属于无意识。 ——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言977: The pains and pleasures experienced in the present life is as a result of good and bad actions in past lives. 生活中经历的痛苦和快乐是过去生活中的善行和恶行的结果。 ——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言978: By mastery over his own mind and consciousness, the yoji develops clairvoyance and can read the minds of others. 通过对自己的思想和意识的掌握,瑜伽士发展了洞察力,并能阅读他人的思想。 ——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言979: Profound wisdom is gained through steady, desiccated, attentive practice, and non-attachment through applied restraint. 深刻的智慧是通过稳定的、专注的、细心的实践获得的,以及通过约束而来的不执着。 ——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言980: The perfect performance of an āsana is pleasing, and through it, too, one can gain serenity. 体式的完美完成是令人愉快的,通过它,也可以获得宁静。 ——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言981: By thoughtful control, one burns away the desires which obstruct citta’s movement towards the soul. 通过深思熟虑的控制,一个人烧毁欲望,阻碍了心通向灵魂的障碍。 ——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言982: When effortful effort in an āsana becomes effortless effort, one has mastered that āsana. In this way, each āsana has to become effortless. 当体式中费力的努力变得毫不费力的时候,你就掌握了那个体式。这样,每一个体式必须变得毫不费力。 ——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
《艾揚格箴言》(983-992)第十輯
艾揚格箴言983: The conjunction of effort, concentration and balance in āsana forces us to live intensely in the present moment, a rare experience in modern life. 在体式中努力、专注和平衡的结合,迫使我们认真地活在当下,这在当代生活中是一种难得的经历。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言984: To the new student or non-practitioner of yoga a relentless pursuit of perfection in āsana may seem pointless. 对于初学者或者没有练习过瑜伽的人,不懈地追求体式的完美似乎毫无意义。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言985: The body is the temple of the soul. It can truly become so if it is kept healthy, clean and pure through the practice of āsana. 身体是灵魂的庙宇。如果通过体式习练保持身体的健康、洁净和纯洁,身体就确实能成为庙宇。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言986: Āsana act as bridges to unite the body with the mind, and the mind with the soul. 体式充当桥梁作用,将身体与心灵,心灵与灵魂链接。 ——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言987: Āsanas lift the sādhaka from the clutches of afflictions and lead him towards disciplined freedom. 体式把修行者从痛苦的魔爪中解放出来,引导他走向自律后的自由。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言988: Through āsana, the sādhaka comes to know and fully realize the finite body, and merge it with the infinite- the soul. 通过体式,修行者开始认识并充分认识有限的身体,并将它与无限的灵魂相融合。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言989: Only the yogi can know the fine dividing line between body and mind, mind and soul, and become master of himself. 只有瑜伽士才能知晓身与心,心与灵之间的精致分界线,并成为自己的主人。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言990: One’s mental functions revolve mainly around lust, anger, greed, infatuation, pride and envy, considered the enemies of the soul. 一个人的心理功能主要围绕着欲望、愤怒、贪婪、迷恋、骄傲和嫉妒,这些被认为是灵魂的敌人。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言991: Sādhanā is a methodical, sequential means to accomplish the sādhaka’s aims in life. 修行是一种有条理的、循序渐进的方法,来完成修行的生活目标。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言992: The sādhaka’s aims are right duty (dharma), a rightful purpose and means (artha), right inclinations (kāma) and ultimate release or emancipation (mokṣa). 修行的目标就是正确的义务(正法)、正当的目的与手段(财富)、正确的倾向(愿望)和最终的释放或解脱。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
《艾揚格箴言》(993-1002)第十輯
艾揚格箴言993: The strain of modern life can lead to physical pain and illness, as we neglect our bodies in the race for material success. 在追求物质成功的过程中,当我们忽略自己的身体时,现代生活的压力会导致身体上的疼痛和疾病。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言994: The early morning routine of prānāyāma is integral to the yogic day.清晨例行的呼吸控制,是瑜伽士一天必需的功课。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言995: Prānāyāma is “to witness and observe the smooth flow of inhalation and exhibition” with “depth, subtlety and precision. ”呼吸控制是“彻底、敏锐、精确地”见证与观察“呼吸之间平稳的流动。”
——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言996: Yoga is the perfect embodiment of Satyam, Shivam and Sundaram. 瑜伽是真善美的完美体现。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言997: Kleśa are somatically dormant and the way to eradicate them is tapas or the path of action (karma mārga). 痛苦在身体内潜伏,根除它们的方法是苦行或者行动之路(业道)。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言998: The beauty of yoga is that it is meant for the evolution of the entire human race. 瑜伽之美在于,它意味着为整个人类的进化而设计的。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言999: Yoga is sarva bhauma, universal. It brings out the instinctive weakness of a man or a woman, and offers ways to overcome intellectual, emotional and instinctive defects. 瑜伽是普世的,它揭示了男人女人的本能弱点,并提供了克服智力、情感和本能缺陷的方法。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1000: To reach both intellectual and spiritual development, ways were found by ancient sages to develop a balanced mind by associating and uniting the body with the mind and the mind with the self through the performance of righteous duty (dharma) and yoga. 为了达到智力和精神双重的发展,古代圣人们通过履行道义责任(法)和瑜伽,将身体与心意、心意和自我联接起来,形成了一种平衡心意的方法。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1001: The meaning of yoga is to restrain oneself from all bonds of pain and sorrow. However, yoga must be resolutely practiced with a determined mind. 瑜伽的含义是约束自己,不受痛苦和悲伤的束缚。然而,瑜伽必须以坚定的心意坚定地修习。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1002: Yoga has to be practiced without distress, anxiety or fear, so that one can reach the zenith in yoga. 瑜伽必须在没有痛苦、焦虑或恐惧的情况下练习,这样才能达到瑜伽的顶点。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
《艾揚格箴言》(1003-1012)第十輯
艾揚格箴言1003: Lord Krishna says that yoga is a way to maintain an even temper in one’s word, work and thought. This attitude of cultivating oneness in word, work and wisdom helps one to reach the goal of uniting the self with the Self. 主奎师那说,瑜伽是人在语言、行动和思想里保持平和性情的方法。这种培养语言、行动和智慧同一性的态度帮助人们达到小我与大我统一的目标。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1004: According to Patañjali, yoga is a discipline that has been followed from time immemorial without interruption, maintaining its lineage. 根据帕坦伽利所言,瑜伽是一种戒律,自古以来就没有中断,保持了它的传承。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1005: Conscientiousness is the key for our growth. 良心是我们成长的关键。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1006: Yoga protects those who practice and live dynamically in it. 瑜伽保佑那些积极地练习并生活在其中的人们。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1007: I am practicing with a simple thought- that yoga is embedded and immersed in my head and heart as a base which will enable me to continue my sādhanā if I am destined for a human life in my next birth. 我练习时抱着一个简单的想法——瑜伽作为根基,已经植入和沁入我的头脑和内心,如果我命中注定要来世为人,那么它将让我继续瑜伽修行。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1008: God has endowed humans with hands and legs for karma, intellect in the head for jñāna and emotional intelligence in the heart for bhakti to do right action with judicious thinking and to love without attachment.上帝赋予人手脚以行动,头脑的智力以智慧,心的情绪智力以奉爱,从而在明智的思考和不执着的爱下去做出正确的行动。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1009: Yoga is the means to understanding the creator, creation and birth. 瑜伽是理解造物主、创造和诞生的方法。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1010: Īśvara praṇidhāna is the total surrender of both consciousness (citta) and soul(citi) to finally rest in the lap of God. 臣服于神是意识与灵魂两者的完全托付,以便最终在神的膝上栖息。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1011: Yoga can cure or lessen our physical, mental, and spiritual sufferings. 瑜伽可以治愈或者减轻我们身体、心理上和精神上的痛苦。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1012: Perfection and success are certain only if one practices with love and whole-hearted dedication. 只有带着爱和全心奉献的修行,完美与成功一定能达成。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
《艾揚格箴言》(1013-1022)第十輯
艾揚格箴言1012: In a perfect presentation of the āsana, one has to break the dualities of consciousness and experience an undiscovered state of unicity. 在完美的体式呈现中,你必须打破意识的二元性,体验隐藏的一元状态。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1013: The Yoga Sūtra begins from a state of disarranged, wandering consciousness to reach the stabilized state of consciousness via the path of yaugika discipline, according to the zeal with which one practices it. 《瑜伽经》讲的是从一种混乱、徘徊的意识状态出发,经由热忱的实践,通过瑜伽纪律之路达到意识的稳定状态。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1014: Buddha and other saints attained kaivalya during their lives here on earth without yogic sādhana because of the fruits of yogic practices in their previous lives (jātyantara pariṇāma). 佛陀等圣人在他们此世生活中没有瑜伽修行就得到了解脱,是因为他们前世生活中瑜伽修行的果报。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1015: In the yoga sūtras, Patañjali describes the path of renunciation, the path of detachment from worldly objects and of freedom from worldly desires. 帕坦伽利在瑜伽经里描述的弃绝之道,就是脱离世俗对象的道路,以及摆脱世俗欲望的道路。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1016: Past good actions (karmāśaya) indirectly becomes instrumental in accelerating the flow of natural tendencies for the good of the consciousness. 过去的善行间接地帮助了修行者在加速原质流动的自然倾向中有良好的意识。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1017: Judicious use of energy builds courage, strength, wisdom and freedom. This is cultivation of talent, which may transform itself to the level of genius. 明智地使用能量会带来勇气、力量、智慧和自由。这就是才能的培养,而才能可以转化为天赋的高度。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1018: Meditation not only frees consciousness from past impressions but also removes the obstacles to the progressive evolution of the mind. 冥想不仅能从过去的印象中解放意识,还能移除心意不断演化的障碍。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1019: The free action beyond causality is his who acts without motive or desire - as if a kite were released in the sky, without a string to bring it back to earth. 超越因果关系的自由行动是不带动机和欲望之人的行动 — 就像风筝放飞在空中而没有一根把它拉回大地的线一样。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1020: The unmixed actions of the yogi are beyond sattva, rajas, and ramas. They produce no positive or negative reactions in consciousness and hence are free from duality. 瑜伽行者纯粹的行动超越悦性、变性和惰性。他们在意识上不产生积极的或者消极的反应,因此从二元性中解脱。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1021: An average person is full of ambition. He desires for his deeds, but forgets that they carry the seeds of pain. 一般人充满野心。他渴望行动的报酬,但却忘记了行动报酬带来痛苦的种子。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1022: Through yoga sādhana, the desires that have existed since the beginning of mine are eradicated so that kaivalya can be experienced. 通过瑜伽修行,亘古存在的欲望被根除,解脱得以经历。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
《艾揚格箴言》(1023-1032)第十輯
艾揚格箴言1023: As long as one practices yoga, one is free desire. 只要练习瑜伽,就能摆脱欲望。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1024: Devoted, life-long practice of yoga stops the wheel of desires, so that one lives the state of poise and peace. 长期投入瑜伽练习,就可以终止欲望之轮,人就能活在泰然自若和平静之中。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1025: The seed of future is planted in the present life. “As you sow, so shall you reap”: we are responsible in this life for mounding our future lives. 来世的种子是在这世住下的。“种瓜得瓜,种豆得豆”。我们在这世的生活要为来世负责。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1026: The effects of our actions of yesterday are the cause of today’s; and the experience of our actions today become the seed of our actions tomorrow. 我们昨天行为的果是今天行为的因;我们今天行为的经验变成我们明天行为的种子。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1027: A yogi has learned to weaken ignorance and increase the light of knowledge. 瑜伽士学会削弱无明,增加知识之光。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1028: A yogi has moved from ignorance to knowledge, and darkness to light, from death to immortality. 瑜伽士已经从无明走向智慧,从黑暗走向光明,从死亡走向不朽。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1029: A yogi alone knows how to live freely, unaffected by the onslaughts of nature. This is kaivalya. 瑜伽士唯独知道如何自由地生活,不为原质的攻击而影响。这就是解脱。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1030: Man is a trinity of body, mind and soul. 人是身、心和灵三位一体的。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1031: Nirbīja samādhi is the conquest of citta wherein the root mind is one with the seer. 无种子三摩地是对心意的征服,在那里心意之根与观者合一。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1032: As all invading thoughts are brought to an end by practice and detachment, the soul is freed from the shackles of earthly vehicles: the body, senses, mind, intelligence and consciousness. 所有侵入的思想都被修行与不执着终结,灵魂摆脱了物质工具——身体、感官、心意、智性和意思的束缚。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
《艾揚格箴言》(1033-1042)第十輯
艾揚格箴言1033: This return of the consciousness from the seat of the head towards the seat of the spiritual heart is purity of consciousness, divya citta. This is yoga. 意识从大脑之所转向心灵之所的这种回归是意识的净化,即神圣心。这就是瑜伽。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1034: The soul reflects the soul. It is the fulfillment of yoga. 灵魂照见灵魂。这就是瑜伽的实现。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1035: Yogic practices is the process, beginning with the conquest of the body and ending in the vision of the soul. 瑜伽是始于身体的征服,终于对灵魂照见的过程。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1036: Truth-bearing knowledge is first-hand, intuitive knowledge. 充满真理的知识是第一手的,直观的知识。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1037: Through the disciplines of yoga, the sādhaka transforms his attention from the gross to the subtle. 通过瑜伽的戒律,修行者将专注力从粗糙之物转至精微之物。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1038: When the individual self, the ‘I’ is quietened by yogic practices, prakṛti has reached its end and merges into the Self. 当个体的自我,这个“我”因瑜伽修行而变的平静时,原质已经达到了终点并融入了神我。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1039: The consciousness is not the all-knower, but simply an instrument of the soul. 意识不是全知者,仅仅只是灵魂的工具。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1040: The yogi is no longer towards the temptations of the world. His search for the self ends. He becomes a master of yoga and a master of himself. He is yogeśvara. 瑜伽士不再受尘世的诱惑。他对自我的探寻结束。他成为瑜伽的主人和自己的主人。他是瑜伽之神。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1041: By the practice of yogic discipline, one is led towards spiritual illumination. 通过瑜伽戒律的修习,一个人被引入灵性的光辉中。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1042: The yogi is devoid of doubts, preconditions and prejudices. 瑜伽士没有怀疑、假设和成见。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
《艾揚格箴言》(1043-1052)第十輯
艾揚格箴言1043: When the light of the soul blazes, the yogi does not need mind or intelligence to develop knowledge. 当灵性之光闪烁,瑜伽士不再需要心意或者智性来发展知识。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1044: The Self alone is the friend of the individual self, and the Self alone is the enemy of the egotistical self. 唯独神我是小我的朋友,唯独神我是私我的敌人。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1045: The yogi with the stream of virtuous knowledge is devoid of all aims of life as he is free from the qualities of nature. 顺应道之趋势的瑜伽士没有任何人生目标,因为他已从自然属性中解脱。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1046: Puruṣārthas are man’s four aims in life: dharma (science of duty), artha (purpose and means of life), kāma (enjoyments of life) and mokṣa (freedom from worldly pleasures). 伯鲁沙尔塔是人生四个目标:法(责任的学问)、财富(生活的目的与方式)、欲乐(生活的享受)和解脱(摆脱世俗的快乐)。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1047: The purpose of yoga is physical health and contentment so that one may enjoy the pleasure of the world or seek emancipation. 瑜伽的目的是身体健康和心满意足,使人享受世俗的快乐或者寻求从束缚下解脱。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1048: According to the Bhagavad Gītā, ‘serenity, faith, self-restraint, austerity, purity, forbearance, uprightness and knowledge to lead a pure and divine life ’ are said to be the characteristics of a brāhmaṇa. 根据《薄伽梵歌》,“宁静、信仰、自制、节俭、纯洁、忍耐、正直和知识引领纯洁而神圣的生活”被称为婆罗门的特征。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1049: Artha is acquisition of wealth in order to progress towards higher pursuits of life including understanding the main purpose of life. 财富即是为了获得资源,以便向更高层次的生活追求前进,包括理解人生的主要目的。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1050: One is not meant to be greedy while accumulating wealth, but only to meet one’s needs, so that one’s body is kept nourished so that one may be free worries and anxieties. 积累财富并不意外着一个人贪婪,而仅是满足他的需求,以使身体得到给养,以便摆脱烦恼和焦虑。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1051: The Self cannot be experienced by a weakling, and the body, the temple of the soul, has to be treated with care and respect. 神我无法被体弱者体验,作为灵魂庙宇的身体,必需得到关怀与尊重。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1052: Mokṣa means liberation, freedom from the bondage of worldly pleasures. 解脱意味着解放,摆脱世俗的束缚。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
《艾揚格箴言》(1053-1062)第十輯
艾揚格箴言1053: Mokṣa is the experience of emancipation and beatitude, possible only when one is free from physical, psychological, intellectual and environmental afflictions, and from poverty, ignorance and pride. 解脱是解放与祝福的经历,只有当一个人摆脱了生理、心理、智力和环境的痛苦,摆脱了贫穷、无知和骄傲,才有可能实现。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1054: The flame of yoga has lighted for sādhakas all over the world the way to physical health, mental strength and spiritual growth. 瑜伽之火已经为全世界的修习者点亮了通向身体健康、精神强健和灵性成长之路。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1055: We find the inner peace through our yoga practice. 通过瑜伽练习,我们发现内心的平静。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1056: Patañjali’s pedagogical method is uniquely practical: he provides a minimum of ‘what ’ and a maximum of ‘how ’. He shows us, step by step, how to grow from our life’s afflictions towards freedom. 帕坦伽利的教育方法是独特的:他尽可能少的提供“什么”和尽可能多的提供“如何”,他一步一步向我们展示如何从生命的痛苦走向自由。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1057: Senses and mind are brought under control by yoga’s practice. Through practice we overcome afflictions and develop stability and mature intelligence. 通过瑜伽练习感官和心意得到控制。通过练习我们消除痛苦,发展稳定和成熟的智性。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1058: Whether or not we reach the goal in this life, the journey in yoga to self-culture is itself worth the effort: we all want refinement in our intelligence and progress in our way of thinking. 无论今生能否达到目标,通向自我修养的瑜伽之旅本身是值得努力的:我们都希望在智力上有所改进,在思维方式上有所进步。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1059: If we follow Patañjali’s teaching meticulously and diligently, and contemplate their inner meaning in the depths of our own inner selves, we will learn to understand both ourselves and others in a new light. 如果我们一丝不苟地遵循帕坦伽利的教诲,在内心深处思考他们的内在意义,我们将学会用新的眼光去理解我们自己和他人。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1060: The process of immersing himself in his studies is dhāraṇā. Achieving the goal of Patañjali’s education is dhayāna. 沉浸在自己的学习中就是“专注”。实现帕坦伽利的教育目标就是“冥想”。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1061: The real purpose of our life is to cross the ocean of illusion, from the shore of worldly pleasures to the other shore, of emancipation and eternal bliss. 我们生命的真正目的是跨越幻想之海,从世俗的快乐到达解脱和永恒幸福的彼岸。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1062: In God rests all creation. He is eternal and one. 上帝创造万物。他是永恒而唯一的。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
《艾揚格箴言》(1063-1072)第十輯
艾揚格箴言1063: Yoga is the most wonderful gift from India to humankind. It is as much a philosophy as a science, as well as being an art. 瑜伽是印度献给人类的最美妙的礼物。它既是哲学也是科学,同时还是艺术。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1064: In my practice I anointed my body and mind with knowledge, which soaked deep into all the layers of the self, enabling me to be aware of my own presence, all kindling an awareness in my tendons, fibers, muscles, joints, nerves and cells. 在我的实践中,我用知识来涂抹我的身心, 它深深渗入自我的各个层面,在我的肌腱、纤维、肌肉、关节、神经和细胞都点燃了觉知。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1065: Yoga is a discipline meant to bring cohesion between body, mind, intelligence, consciousness and the seer. 瑜伽是一种训练,旨在身体、心意、智力、意识和观者之间的结合。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1066: When the flow of concentration is uninterrupted, the state that arises is dhyāna(meditation). 当专注之流不受干扰,冥想的状态就出现了。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1067: The signs of progress on the path of Yoga are health, a sense of physical lightness, steadiness, clearness of countenance and a beautiful voice, sweetness of odour of the body and freedom from craving. 瑜伽的路上进步的迹象是身体轻盈、稳定、面容清朗、声音悦耳、身体气味芬芳和从欲望中解脱。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1068: The yogi has a balance, serene and a tranquil mind. He is the very symbol of humility. 瑜伽修行者拥有一种平衡、安详和平静的心态。他是谦卑的象征。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1069: The yogi dedicates all his actions to the Lord and taking refuge in Him, frees himself from the bondage of karma (action) and becomes a Jīvana Mukta(a Liberated Soul). 瑜伽修行者把所有的行动献给神,并被神庇护,从业力的束缚中解脱出来,成为一个自由的灵魂。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1070: Samādhi is the end of the sādhaka’s quest. 三摩地是瑜伽修行者追寻的最终目标。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1071: At the peak of the sādhaka’s meditation, he passes into the state of samādhi, where his body and senses are at rest as if he is asleep, his faculties of mind and reason are alert as if he is awake, yet he has gone beyond consciousness. 在瑜伽修行者冥想的最高阶段,他进入三摩地的境界,此时他的身体与感官就像睡眠一样处于休息状态,他的精神与理智就像清醒一样处于警觉状态,然而,他已经超越了意识。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1072: The person in a state of samādhi is fully conscious and alert. 处于三摩地状态的人是完全觉悟和警醒的。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
《艾揚格箴言》(1073-1080)第十輯
艾揚格箴言1073: The yogi has departed from the material world and is merged in the Eternal. There is then no duality between the knower and known for they are merged like camphor and the flame. 瑜伽修行者已经脱离了物质世界,融入了永恒。此时在认知者和被知者之间没有二元对立,因为它们像樟脑和火焰一样被融和。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1074: If a man’s reason succumbs to the pull of his senses he is lost. 如果一个人的理智屈服于感官的刺激,他就会迷失方向。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1075: Mind is the producer of thoughts which are difficult to restrain for they are subtle and fickle. 思维是思想的产物,因为它们微妙而多变,难以约束。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1076: There is danger, however, of an ekāgra person becoming supremely egotistical. 然而,一个一心状态的人也存在着一个危险,有可能变得极端的以自我为中心。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1077: Without ekāgratā or concentration one can master nothing. 没有一心状态或者专注,一个人什么也无法掌握。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1078: Without concentration on Divinity, which shapes and controls the universe, the yogi cannot unlock the divinity within oneself or becomes a universal man. 没有对掌握宇宙神性的专注,瑜伽修行者就不能开启自己内在的神性或成为一个宇宙人。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1079: The sādhana, therefore, concentrates upon AUM, which is His symbol, to achieve ekāgramā. 因此,瑜伽修行者专注于奥姆,这是神的象征,以达到一心状态。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)
艾揚格箴言1080: After realising the importance of AUM, the yogi focuses his attention on his beloved Deity adding AUM to the name of the Lord. 在意识到AUM的重要性之后,瑜伽修行者把注意力集中在他敬爱的神身上,把AUM的吟唱加入上帝的名上。——《艾揚格箴言》第十輯(于伽編譯)