法务英语| effective date = 生效日?

"existence"

英美法下合同的"成立"(formation)和"生效"(legally binding)不可分割,作一体把握

"effective date"虽然名为"生效日",实际是指合同的产生之日("existence")

…at which point and on which date the Contract shall come into existence (Effective Date).

(来源:gillinstruments.com)

换言之,在"effective date"之前,合同并不存在

我国法下的"生效日"却可能是在合同存在("成立")之后发生的。

有鉴于此,这一"生效日"需要加以"修饰",只能说成是英美法下的"生效日"


"period of performance"

起草实例中,有将"effective date"作为"履行期限"(period of performance)起算之日的做法。

"Contract effective date" means the date agreed upon by the parties for beginning the period of performance under the contract.

(来源:cornell.edu)

此中有当事方的特殊用意。

合同在"effective date"之前是不存在的,当事人不受约束

"履行期限"起算日与"effective date"系同一日,

意味着当事人在履行期限起算前可以随时"退出"(walk out)

比如,下例中的贷款协议是从"交割日"(closing date)生效:

This Loan Agreement shall become effective on the Closing Date

(来源:sec.gov)


"commencement date"

前文指出,合同在"effective date"之前是不存在的。

因此,"effective date"实际上是合同的“起算日期”。

这一意义上等同于"commencement date"(有时用"start date")

实践中,"commencement date"可以与"effective date"相互混用。

The Commencement Date can be synonymous with Lease Effective Date or the Lease Start Date

(来源:realogicinc.com)

如果协议中既有"effective date",又有"commencement date"呢?

则"commencement date"会与"effective date"的含义相区分,

实际上是指"履行期限"起算日

The Effective Date may be distinguished from the "Commencement Date," which is the date...to begin providing services

(来源:mhanet.com)

由于中国合同法下的"生效"是指产生"履行效力"

因此,区分意义上的"commencement date",实际上等同于中国法视角下的"生效日"

参考《从"formation"到"performance"》一文。


-End-

我们只谈实务法律英语。

请关注我们的微信公众号:法务英语

你可能感兴趣的:(法务英语| effective date = 生效日?)