一个人能有多少面?这真是个宇宙迷思。
(回答“正面和背面”的同学,恭喜你:你都学会抢答了!)
女演员刘敏涛一直给人留下端庄、知性的印象。
最近她在某晚会上,以演唱《红色高跟鞋》时投入、颠覆的表情迅速出圈。
网友们评价,这些表情“三分讥笑,三分嘲讽,四分漫不经心”。
也纷纷惊叹原来大气的敏涛姐,也有这么多不同的充满表现力的表情!
今天我们就来一起学习“翻白眼”、“讥笑”和“嘲讽”,用地道英文怎么说。
1
先来热个身,学学 “翻白眼 ” 怎么说
翻白眼在英文里是,roll one’s eyes at sb.,就是“冲某人翻白眼”。
需要注意另外一个词eyeball。这个词本身可以用作名词,就是“眼球”的意思。
如果看见把它用作及物动词,直接说eyeball sb.的时候,千万记得,这不是“翻白眼”。
而是指“(以一种不礼貌的态度)直视某人,盯着某人”的意思。
例句送上:
Everyone just rolled their eyes at him when he began telling that story again for the hundredth time.
当他又开始他的老生常谈时,每个人都开始对他翻白眼。
2
讥笑 sneer at / jeer at / ridicule
“讥笑”可以用动词词组表达, sneer at 和 jeer at。这两个词组用法相近,而且都充满一种不尊重对方的态度。
另外一个比较不友好的词是ridicule,就是to make sb./sth. look silly by laughing at them/ it in an unkind way.
这三个词,都挺刻薄,大家用的时候一定要注意哦!
如果大家要说朋友之间开玩笑性质的取笑某人,建议大家用 laugh at 这个词,这个词比较友好和中性。
我们来看一组例句:
They often sneer at the deaf boy.
他们时常讥笑那个耳聋的男孩。
The police were jeered at by the waiting crowd.
等待的人群对警察发出讥笑。
During the election campaign, he was ridiculed from time to time.
在竞选中,他屡次受到嘲弄。
3
嘲讽 mock / tease / sarcasm
mock 指“嘲讽”,但是要注意的是,mock隐含的意思是“用模仿别人言行的方式来表达嘲讽”。
比较中性、相对友好的词是tease,无论你的目的是恶意,还是开玩笑,都可以用tease来表示“揶揄、嘲笑”。
表示“嘲讽”的词,最常见的就是sarcasm,但是这个词的本意,其实更接近“反讽”的意思。
如果你要表达的是“用说反话的方式来表达讽刺”,那用这个词就非常恰当。
需要注意的是,这个词本身是个名词,不可以直接用作谓语。
并且,sarcasm 多是指对个人的挖苦。
可能到这里大家也发现了,“讥笑”和“嘲讽”其实意思比较相近,这两组词可以做为近义词来记忆和使用。
看看例句吧:
He’s always mocking my French accent.
他总是模仿和嘲笑我的法国口音。
The naughty boy teased the dog.
那个淘气鬼逗弄那条狗。
His voice dipped sarcasm.
他的语气充满讥讽。
今天十分认真的单词学习,就到这里吧~
仔细体会单词之间的微妙差别,并且理解因此带来的语言表达的精妙,一直是猫爷在学习过程中最喜欢的部分之一。
你今天是不是也稍微地get到了一点点这样的乐趣呢?
希望你一天天慢慢喜欢这种学习的乐趣,一天天慢慢提升所掌握单词的广度和深度。
再坚持每天给其实小课堂点点在看,我们熬夜码字、编辑就是快乐而且有价值的事了。
我们下次再见吧!记得关注我们哦,有更多学习内容在等你!和我们一起精进吧!