读《诗经》41-国风·邶风·北风

北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!
北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!

注释

  • 其凉:即“凉凉”,形容风寒冷。
  • 雨(yù)雪:下雪。雨,作动词。其雱(pāng):即“雱雱”,雪盛貌。
  • 惠而:即惠然,顺从、赞成之意。好我:同我友好。
  • 其:同“岂”,语气词。虚邪:宽貌。一说徐缓。邪,一本作“徐”。
  • 既:已经。亟(jí):急。只且(jū):作语助。
  • 喈(jiē):疾貌。一说寒凉。
  • 霏:雨雪纷飞。
  • 同归:一起到较好的他国去。
  • 莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫,无,没有。匪,非。狐狸比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣。
  • 莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。乌鸦比喻坏人。一说古人将乌鸦视为吉祥鸟。

你可能感兴趣的:(读《诗经》41-国风·邶风·北风)