水调歌头·盟鸥并译

水调歌头·盟鸥

作者:宋.辛弃疾          译析:石宏博

带湖吾甚爱,千丈翠奁开。先生杖屦无事,一日走千回。凡我同盟鸥鹭,今日既盟之后,来往莫相猜。白鹤在何处,尝试与偕来。

破青萍,排翠藻,立苍苔。窥鱼笑汝痴计,不解举吾杯。废沼荒丘畴昔,明月清风此夜,人世几欢哀。东岸绿阴少,杨柳更须栽。

译:

带湖是我深爱的地方啊,放眼千丈宽阔的湖水,宛如打开翠绿色的镜匣一样,一片晶莹清澈。我闲居无事,手持竹杖,行走湖畔,一日里竟然千百次绕湖徘徊。鸥鸟啊,你和我结盟之后,就应常来常往,不要再猜疑。还有那白鹤在什么地方呢?请你也邀请它一起过来。

鸥鸟立于水边苍苔之上,时而拨动浮萍,时而排开绿藻,原来是在偷窥鱼儿,伺机而捕。可笑你只是痴痴地盯住游鱼,却不懂我此时举杯的情怀。昔日这里是破败的池沼荒芜的山丘,今夜已是月色皎洁,清风徐来。人世间几度欢乐,几度悲哀?我尚嫌东岸的绿荫稀少,还须把杨柳多多来栽。

注:

水调歌头:词牌名。又名“元会曲”“凯歌”“台城游”等。相传隋炀帝开汴河自制《水调歌》,唐人演为大曲, “歌头”就是大曲中的开头部分。双调九十五字,平韵,宋代也有用仄声韵和平仄混用的。

盟鸥:指与鸥鸟约盟为友,永在水国云乡一起栖隐之意。李白诗:“明朝拂衣去(归隐去),永与白鸥盟。”

带湖:在信州(今江西上饶)北灵山下。

翠奁(lián):翠绿色的镜匣(梳妆用的)。这里用来形容带湖水面碧绿如镜。

先生:作者自称。

杖屦(jù):手持拐杖,脚穿麻鞋。屦,用麻、葛做成的鞋。

偕来:一起来。

畴昔(chóu xī)往日,从前。

析:

这首词写于宋孝宗淳熙九年(1182年),作者被主和派弹劾落职闲居带湖之初。淳熙八年(1181年)的冬末,四十二岁的作者,正是年富力强,应当大有作为的时候,却被南宋政权罢官,回到刚落成不久的信州上饶郡带湖新居,开始了漫长的归田生活。这首词即作于作者罢官归家不久。

天地之大,知己难寻;孑然一身,情何以堪!

你可能感兴趣的:(水调歌头·盟鸥并译)