一句顶一万句的校训

这是Howie-Serious 365日写作计划第010天的写作内容。

今天读书时想到校训这个问题,发现我根本记不得高中的校训,也无法立刻准确回忆本科和研究生期间的大学校训。不是完全不记得,但是有模糊的影子,隐约觉得是什么『笃行』、『爱国爱校』之类的。

这个比完全不记得更要糟糕。

校训 vs motto

国内称为『校训』,对应的英语单词是『motto』,其实就是『格言』、『座右铭』。按理说这是一个东西在两种语言中的表达,他们应该是一种东西。

但是我们看图吧:

国内大学的校训是这样的:


校训-国内.png

全球排名前25的大学校训是这样的:

校训-国外.png

很明显,虽然『校训』和『motto』在英汉的语义上构成对应,事实上,这两个东西基本上完全不一样!

中外校训对比

简单列几个点:

  • 外国大学校训字数少,基本上5个单词以内,拉丁文原文2个单词的比比皆是;国内大学的校训,表面上8字16字,但是其中恨不得包含天底下全部的美德!

例如,哈佛大学校训是truth。北大无官方敲定的校训,现存的三个提法『科学,民主,爱国,进步』、『勤奋,严谨,求实,创新』或者『兼容并包,思想自由』都体现了国内大学更远大的目标。清华校训『自强不息,厚德载物』确实让大家振奋,但是同样含义与外国同行相比要『厚重』得多。而中山大学的校训『博学审问慎思明辨笃行』简直就可以展开成一本人生之书。

  • 外国大学校训简单直接,以非常直白的方式指出希望学生培养的一种美德;而国内大学的校训,抽象复杂,『美德含量』很高。

例如斯坦福校训是the wind of freedom blows,不但含义简单,甚至很形象很直白。对比之下,国内武大的『自强弘毅求是拓新』、南大的『诚朴雄伟 励学敦行』理解起来就需要多费点功夫。

  • 外国大学校训字面重复,但背后含义强烈;国内大学用词斟酌简练,但总觉得每家都差不多;

虽然外国大学校训一直在强调God、light、freedom、truth、moral,但是每家的特点非常鲜明,本校学生要想不记住简直太难;而国内大学的校训计算记住,但由于每家都差不多,面目也容易模糊,每家都有『勤奋』、『博学』、『笃行』、『厚德』、『创新』等类似的词汇,排列组合的游戏而已;

  • 同样是排列,国内外看重的价值观不同;

西点军校的motto是duty, honour, country。国内西安理工大学翻译过来校训就是成了:祖国、荣誉、责任。生而为人的责任、身为公民的爱国情怀,到底哪个更重要,哪个更真实,这是一个问题。

最后

如果一句话的道理都让人记不住,难道改成一万句话就没问题了?

全球排名前500的大学,我目前只整理了前33家。谁有兴趣,我可以把数据表发给ta,全部整理出来之后,对这些数据进行细致的分析,应该能得出更有趣的结果。

你可能感兴趣的:(一句顶一万句的校训)