《比昂全集》阅读笔记:漫长的周末 - 战争 3 下

【战争】

第 3 节。

谈及军营,很容易想到当年大学新生时的军训生活。

记得是在天津杨村吧。

夜晚,各班拉歌。

一个女孩唱《会有那么一天》。

她的长发、歌声,成为我对那段时光最深刻的记忆之一。

会有那么一天

五彩辉煌的夜晚 屋内的灯光有些昏黄
我们燃烧着无尽的温暖
虽然空气中有些凄凉
会有那么一天 会有那么一天
不用再一个人孤孤单单地回家
会有那么一天 会有那么一天
不用迷失在走过的天桥上
今天我们没有财富 至少可以相互拥有
今天我们没有遥远的承诺
可是你我都已知道
五彩辉煌的夜晚 屋内的灯光有些昏黄
我们燃烧着无尽的温暖
虽然空气中有些凄凉
会有那么一天 会有那么一天
不用再一个人孤孤单单地回家
会有那么一天 会有那么一天
不用迷失在走过的天桥上
会有那么一天 会有那么一天
我们会飞到天外的天
会有那么一天 会有那么一天
我们会拥有自己的空间
会有那么一天 会有那么一天
我们会拥有更多更好的明天
会有那么一天 会有那么一天
我们的路将绝不后悔
会有那么一天 会有那么一天
不用再一个人孤孤单单地回家
会有那么一天 会有那么一天
不用迷失在走过的天桥上
会有那么一天 会有那么一天
我们会飞到天外的天

————

回到Bion的传记。

【新兵岁月】

“ 我现在不记得在Hampstead Heath的日子是什么时候结束的,又是怎样结束的。现在回想起来,那是一段愉快而短暂的时光——时间是永无止境的。那是春天;天气很温暖;在营地的生活令人兴奋。我的帐篷里有Baker,他是我的竞争对手,那位戴着圆顶硬礼帽的橄榄球队长;他的老朋友Hunter,和他有着相同的曼彻斯特血统;还有Howells,他与Hunter同岁,他留在人们记忆中的是一个理智、幽默、和善的人。我的不成熟、古怪和不合群把我和他们区分开了;由于同样的差异,我被他们所吸引。”

Bion回忆了一段列队检查的新兵生活。
衣着、队列、姿势。

战友Baker总是和Bion开玩笑,把Bion的步枪整到不合适的位置。
以致于Bion被批评和嘲笑。

【乐趣】

记忆中也有乐趣。

lavender hedges and Rose.jpg

新兵经常拉练。15到20英里。

“有一次,我们经过一个花园,上面有高高的薰衣草树篱,盛开着大量的玫瑰;一位老绅士斜倚在安乐椅上看报。淡淡的蓝色,玫瑰的柔和的光泽,英格兰的香味撩动了我那热得冒汗的脸。”

“过去”……难以磨灭;

后来……时间……嗅觉或诗意的耳朵
被称为“Quelques Fleurs(百合?)”和“Temps de Lilas(丁香?)”的香水。

一行诗:
‘Soft as Sorrow, bright as old Renown’
“如悲伤般柔软,如古老的名声般明亮”。

音乐在心中回荡。

“Quainton给我的生活带来了另一种味道,他在年龄和社会文化方面与我更接近。虽然他是贵格会(基督教的一个教派)教徒,但他参军是为了参加战斗。他介绍给我的一种乐趣是Pear花油-玫瑰香皂。从此,我用玫瑰油洗去了路上的汗水。Quainton的命运几乎冲走了我从他身上学到的生活乐趣。”

另一个快乐是Bion在“夜间行动”中获得的。

营地似乎经常被占领。
夜间在树林里爬行。
听到鹿的叫声。
体验着独处的滋味。

“各个年龄段的学生扮演士兵,为真正的战斗进行排练,却从未了解到战争以及更可怕的战争是正常的,而不是异常的灾难。”

【对训练不太满意】

不同团体的新兵还会进行实地对抗训练。

此处,为Bion后来选拔军官的工作埋下了伏笔。

Bion认为这些训练没有带来深刻的学习。
比不上:Stokes的爱(the love of Stokes)、南非、Quainton(the quaint’un)。

“Stokes 死了。Quainton 只留下了他的名字。”

“Gone are the gypsies but where, who can say?”
“吉普赛人走了,但是在哪里,谁可以说呢?”

“也许记忆会发出闪烁的光芒——光芒教导阴暗去照亮尘埃。”

【其它】

(1)

更换训练地点的路上。

一个犹太学员唱了一些关于犹太人的戏剧歌曲。

“犹太人有权利取笑犹太人,只要他愿意。”

(2)

Bion希望经过“机枪队”的新兵训练之后,申请加入“坦克队(机枪队-重型)”。
这里的人几乎都上过前线。

(3)

营地人手不足。
军官太少。士兵太多。

前线士兵之间的默契是自发的、瞬间的、完成的。
和当局合作却不理想。

(4)

新兵们了解了Vickers机枪的复杂性。
学习应对故障、处理紧急情况。

(5)

我在那个营地的第一个也是唯一一个周末通行证是一种恐怖,它严厉而残酷地拨弄着我忘记的和弦——我周末从预备学校的日常痛苦中得到喘息的机会。 我讨厌它; 我讨厌它的每一刻。 我不记得我是如何度过这一天的; 我一定是有意识的——我的心理分析圣经是这么告诉我的。 我不知道,也不记得对我母亲的关心。 我的基地被切断了。 敌人完全占领了我的母亲。 “明天到新鲜的树林和新的牧场”。 是的,伍兹你这个傻瓜! 只有在丛林中,你必须学会生活。

从营地出来的第一个也是唯一一个周末,是一个恐怖的周末。

“刺耳而残酷地拨动着我已经忘记的和弦——这是我从预备学校每天的痛苦中解脱出来的周末。”

“我讨厌它;我讨厌这一切。我不记得我是如何度过这一天的;我当时一定是有意识的——我的心理分析圣经这么告诉我。我不知道,也不记得我母亲是怎样关心我的。我被切断了与基地的联系。敌人已经完全占领了我的母亲。”

“Tomorrow to fresh woods and pastures new.”
“明天去新的森林和牧场。”——Milton的诗歌

是的,森林,你这个笨蛋!
你必须学会独自在丛林中生活。

【弥尔顿的《Lycidas》】

John Milton.png
Lycidas.jpg

Lycidas
利西达斯

John Milton (1638)
约翰·弥尔顿(1638)

在这首挽歌中,作者为一位博学的朋友悲叹,1637年,他在从爱尔兰海切斯特出发的途中不幸淹死。

YEt once more, O ye Laurels, and once more
Ye Myrtles brown, with Ivy never-sear,
I com to pluck your Berries harsh and crude,
And with forc'd fingers rude,
Shatter your leaves before the mellowing year. [ 5 ]
Bitter constraint, and sad occasion dear,
Compels me to disturb your season due:
For Lycidas is dead, dead ere his prime,
Young Lycidas, and hath not left his peer:
Who would not sing for Lycidas? he knew [ 10 ]
Himself to sing, and build the lofty rhyme.

再一次,哦,月桂,再一次
棕褐色的桃金娘,长着永不烧焦的常春藤,
我来摘取你那粗糙的莓果,
用粗鲁的手指,
在成熟的一年到来之前,把你的树叶打碎。[ 5 ]
痛苦的约束和悲伤的场合,亲爱的,
迫使我扰乱你的季节,
因为利西达斯已经死了,他还没到壮年就死了,
年轻的利西达斯,并没有离开他的同辈。
谁不愿意为利西达斯歌唱呢?他知道[10]
自己去唱,建立崇高的韵脚。

(……略……)

Thus sang the uncouth Swain to th' Okes and rills,
While the still morn went out with Sandals gray,
He touch'd the tender stops of various Quills,
With eager thought warbling his Dorick lay:
And now the Sun had stretch'd out all the hills, [ 190 ]
And now was dropt into the Western bay;
At last he rose, and twitch'd his Mantle blew:
To morrow to fresh Woods, and Pastures new.

粗野的乡村青年就这样对着溪流唱着歌,
当寂静的早晨带着灰色的凉鞋离去,
他触摸着各种羽毛笔的温柔的末端,
带着热切的想法,他唱着Dorick的歌:
现在太阳把所有的山都晒得伸展开来,[190]
现在它掉进了西边的海湾;
最后他站了起来,抖抖他的斗篷,
明天是全新的森林,全新的牧场。

——————————
【注】
作者原创。
请勿转载。
谢谢!

你可能感兴趣的:(《比昂全集》阅读笔记:漫长的周末 - 战争 3 下)