《孤独》Solitude 【美】威尔科克斯

Laugh, and the world laughs with you;

Weep, and you weep alone;

For the sad old earth must borrow its mirth,

But has trouble enough of its own.

Sing, and the hills will answer;

Sigh, it is lost on the air;

The echoes bound to a joyful sound,

But shrink from voicing care.

Rejoice, and men will seek you;

Grieve, and they turn and go;

They want full measure of all your pleasure,

But they do not need your woe.

Be glad, and your friends are many;

Be sad, and you lose them all,—

There are none to decline your nectared wine,

But alone you must drink life’s gall.

Feast, and your halls are crowded;

Fast, and the world goes by.

Succeed and give, and it helps you live,

But no man can help you die.

There is room in the halls of pleasure

For a large and lordly train,

But one by one we must all file on

Through the narrow aisles of pain.

你笑,世界会陪你一同欢笑;

你哭,你将独自泪流满面;

古老而忧伤的大地本应该寻求欢乐,

但它却总是愁眉不展。

你歌唱,山谷会给予回响;

你叹息,生命就会消失于天际;

回声只对愉悦的声音感兴趣,

但对苦闷的声音它却爱理不理。

你高兴,人们会成群结队地跟随你;

你苦恼,他们就会转身离你而去;

他们总是分享你的喜悦,

但他们根本不需要你的痛苦。

你快乐,你会得到许多的朋友;

你悲伤,你会失去许多的朋友,——

没有人会拒绝你的美酒,

但生活的苦水你必须一人承受。

宴请,就会宾朋满座;

拒绝,就会遭受世界遗弃。

成功与付出,会帮助你的生,

但没有人会成全你的死。

欢乐的殿堂足够容下

气贯长虹的队伍,

但我们必须一个接一个地

穿过由这痛苦所组成的漫漫长路。

你可能感兴趣的:(《孤独》Solitude 【美】威尔科克斯)