身份:海外华文文学与中华母体文化的比较研究

怎样理解比较文学研究与海外华文文学的“跨语言”问题?

海外华文文学是指栖居海外的华裔在异域民族语境与异质文化景观下操用汉语所进行的文学创作,我们从比较文学的比较视域对海外华文文学进行研究时,所面对的文学读本仍然是用汉语书写的,也就是说,在这里并没有把汉语书写的海外华文文学作品直接与另一种语言书写的文学作品进行比较研究。但是,由于海外华文文学是华裔在创作意识上挟带汉语跨越了中国大陆本土之外,在异域民族、遗址文化与异域国界及其他学科的种种风情与人文,在这个意义上,我们也可以认为海外华文文学的创作是华裔吃用汉语在跨民族、跨语言、跨文化与跨国界的条件下完成的。

怎样理解海外华文文学的文化身份与比较文学研究的关系?

在比较文学面对海外华文文学的研究中,这种对文化身份追问的一个主要方面就是诉诸海外华文文学创作中的民族本质特征和带有民族印记的文化本质特征。因为就进行比较文学研究的比较视域来看,华裔越是在远离中国本土的文学创作中,越是容易在外域民族语境和异质文化景观下突显自身中华民族的印记和中国文化的本质特征。因此可以说,在外域民族语境和异质文化景观下,华文文学本身就是一种文化身份的宣告和张扬,当我们带着比较视域走进华文文学这一大概念的内部,我们会发现其中还存在着不同文化身份的差异性。

为什么说从比较文学来研究海外华文文学在学理上拓宽了海外华文文学的研究视域?

文学创作和文学批评的文化身份问题,往往在一元视域的民族文学研究或国别文学研究中不会凸显出来,而海外华文文学创作及批评的多元文化身份问题,在这里已成为一种鲜明的特征与风格,如果我们习承一种研究思维的惯性,仅从民族文学货国别文学的视角批评海外华文文学,势必把多元文化身份的特征与风格压制下去。而从比较文学的多元开放视域研究海外华文文学,可以满足从多元文化身份的视域对其进行审视,从而探寻其丰富而深刻的内涵,拓宽了海外华文文学的研究视域。

思考一下从比较文学研究海外华文文学还可能有哪些切入点?

可以从影响和接受的角度去审视海外华文文学的由来和演变及历史。

如何从国际文化交流的角度来认识海外华文文学的价值?

作为世界文学的有机组成部分,海外华文文学已经形成了自己的体系,它与英语文学、法语文学、中国现当代文学一样,正受到国际上越来越多读者的重视和关注。把海外华文文学代入比较文学的研究中来,这样更能充分地凸显海外华文文学的国际性文化、文学及没学价值。

你可能感兴趣的:(身份:海外华文文学与中华母体文化的比较研究)