普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第四章)11

十一
但收到塔尼娅信,
奥涅金感动深深:
少女梦幻般话语,
惹他脑中满思绪;
想起可爱塔尼娅,
忧郁眼神苍白花;
奥涅金任由心灵,
跌入甜美无邪梦。
或许也有一分钟,
旧日情焰燃胸中;
纯洁心灵虽轻信,
他却不愿去欺骗。
现在我们且飞至,
塔吉亚娜花园里,
去看他们偶相遇。

XI
Но, получив посланье Тани,
Онегин живо тронут был:
Язык девических мечтаний
В нем думы роем возмутил;
И вспомнил он Татьяны милой
И бледный цвет и вид унылый;
И в сладостный, безгрешный сон
Душою погрузился он.
Быть может, чувствий пыл старинный
Им на минуту овладел;
Но обмануть он не хотел
Доверчивость души невинной.
Теперь мы в сад перелетим,
Где встретилась Татьяна с ним.

(待续 ,第四章共43节)

你可能感兴趣的:(普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第四章)11)