老友记第八季(第14集)

神秘的储藏室

莫妮卡整洁的家里藏了一个从来没有被打开过的储藏室,放着莫妮卡乱七八糟的东西;莫妮卡背着菲比找按摩师,菲比知道后气的不行,于是让莫妮卡也得体验一下自己的手法,这一体验菲比直接受不了了;瑞秋孕期不舒服,罗斯没有第一时间赶到很后悔,乔伊建议瑞秋搬去和罗斯住。

1.

Intrigue非常有趣的,引人入胜的

Phoebe: You ask an intriguing question.

你问了一个引人深思的问题。

(菲比来找莫妮卡碰巧莫妮卡在按摩,莫妮卡骗菲比说自己在和钱德勒那啥,一转身菲比就撞上了回家的钱德勒,钱德勒问菲比还好吗,菲比一时语塞,以为莫妮卡在偷情)

2.

Orientation目标,定位;方向,朝向

Monica: Have you forgotten everything you learned at orientation?

你忘了每样东西都要放在固定的地方吗?

(莫妮卡习惯井井有条的摆放东西)

3.

Braxton-Hicks宫缩

Contraction收缩,缩小;痉挛,子宫收缩

Uterine[解剖] 子宫的;同母异父的

Someone: She’s experiencing Braxton-Hicks contractions, mild discomfort caused by contractions in the uterine wall.

她是假性收缩,引起了子宫壁的轻度不适。

(瑞秋肚子不舒服,乔伊把她送进了医院)

4.

Bobby pin发夹

Joey: Do you have a bobby pin?

你有发夹吗?

(钱德勒发现自己住进来这么久一直不知道莫妮卡的那间储物室放着什么东西,莫妮卡让他别想了,越发刺激他乡一探究竟,乔伊问有没有发夹之类的东西,可以撬开锁眼)

5.

Hideously可怕地;非常讨厌地;荒谬可笑地

Inappropriate不恰当的,不合适的

Chandler: How’s the hideously inappropriate crush on Rachel coming.

你暗恋瑞秋那件事怎么样了。

(乔伊告诉了钱德勒自己对瑞秋的感觉)

6.

Spur鞭策;教唆;装有马刺的;有花距的

Phoebe: After a while I even tied to hurt you and it just spurred you on.

那之后我甚至想要弄疼你,结果你叫得更大声了。

(莫妮卡说自己之所以不让菲比给自己按摩,因为尴尬,菲比说要相信她的技术,莫妮卡试了一次发现菲比手法真的可以,而且享受的发出了sex的叫声)

7.

Calcium(化学元素)钙

Expiration到期,(一段时间的)结束;呼气,吐气

Joey: I have thrown back a lot of orange juice with calcium. And it’s a couple weeks past its expiration date. So it’s got a bit of a kick.

我已经丢了很多加钙的橙汁。这是过期几周了,所以也有点酒精的效果。

(乔伊还深陷对瑞秋的感觉不能自拔想要借酒消愁)

你可能感兴趣的:(老友记第八季(第14集))