绿袖子

英格兰民谣《Greensleeves(绿袖子)》可能是现今还在传唱的最古老民谣。相传《绿袖子》系英国王亨利八世(1491年---1547年)所作。以下中译歌词被誉为“莲波体”,系早年活跃于网络的才女莲波以中国最早的诗歌总集《诗经》风格翻译。

我思断肠,伊人不臧。

弃我远去,抑郁难当。

我心相属,日久月长。

与卿相依,地老天荒。

绿袖招兮,我心欢朗。

绿袖飘兮,我心痴狂。

绿袖摇兮,我心流光。

绿袖永兮,非我新娘。

我即相偎,柔荑纤香。

我自相许,舍身何妨。

欲求永年,此生归偿。

回首欢爱,四顾茫茫。

伊人隔尘,我亦无望。

彼端箜篌,渐疏渐响。

人既永绝,心自飘霜。

斥欢斥爱,绿袖无常。

绿袖去矣,付与流觞。

我燃心香,寄语上苍。

我心犹炽,不灭不伤。

伫立垅间,待伊归乡。

图片发自App

你可能感兴趣的:(绿袖子)