【晚安日语】0215 | 月が綺麗ですね

皆さん、こんにちは。日本語の声へようこそ。Katyaです。今日朗読した文章は『月が綺麗ですね』。

ドン、と花火の打ち上がる音の合間に、草むらの鈴虫がリリリ、とすだく。徹は空から目を落として、着慣れぬ浴衣と合わせた草履を見つめた。どこからか蚊取りの匂いがぷんと匂う。

“咚”,在烟花声此起彼伏的间隙,草丛中的铃虫在“铃铃铃”地鸣叫。阿彻的目光从夜空落到了与浴衣搭配的草屐上,真是穿不惯啊。不知从哪里飘来了浓浓的蚊香味。

                                                        

「刺されました?」

你被叮了吗?


徹の横に座る女がきく。徹はいいえ、と首を振ってまた遠くの空の花火に目を戻す。その徹の視線の先を見るように、女もついと細い頸を動かした。

坐在阿彻旁边的女人问道。阿彻说没有,摇了摇头,目光又望向远处夜空中的烟花。好像也想看阿彻所看的方向,女人突然转动了纤细的脖颈。


この女——湯田幸子は、あきらの何回目かの見合い相手で、釣り書きによると年は三十七であった。もう女としては盛りを過ぎようという年ではあるが、他ならぬ徹も四十である。年についてあれこれ思うところはない。それに、若い折ならともかく、この年になって結婚相手に求めるものは、外から見えるものとは違う、別の何かであった。例えば性格や、互いの価値観。結婚をする上で、それは避けては通れない問題だろうと思っていた。

这个女人——汤田幸子,是阿彻在几次的相亲中认识的对象。据相亲的简历上写,她三十七岁。作为一个女人,已经是韶华不再的年纪,不过正合适阿彻,他也已经四十岁了。关于年龄,阿彻倒是没什么挑剔的。况且,年轻的时候自然是看外表的,但是到了这个年纪,对结婚对象的要求已经是一些不同于外表的其他东西了。例如,性格和彼此的价值观。阿彻想,如果要结婚,那些都是不可避免地问题吧。


だから一週間ほど前に

「浴衣を着て、花火を見に行きませんか?」

と、幸子から誘われた時、徹は、

「花火ですか?」

所以,大概一星期以前,幸子邀请他说:“我们穿着浴衣去看烟花吧!”

阿彻不自觉地就回了句:“烟花?”


と、思わずオウム返した聞き返した。幸子とはまだ一度顔合わせをしただけだったし、それに徹にとって、いい年をした男女が、それも浴衣を着て花火を見に行くなどということは、まったく徹の価値の外にあるものだったからだ。

阿彻与幸子只是有一面之缘的相亲对象,而且对于阿彻来说,年纪不小的男人和女人,穿上浴衣去看烟花什么的,这完全是背离了阿彻的价值观。


それでも誘いを受けてしまったのは、この縁を簡単に手放したくなかったからか、これまでの経験からきっとまた何回か会って終わりだ、と諦めていたからか。別れを増やすだけの見合いを重ねるうちに、徹は自分が望むものを見失って自棄になっていたのかもしれなかった。きっと今回も外れだ。人混みの中、大人げなく揃って浴衣を着てそぞろ歩く——そういうことが好きな女性とやっていくことなどどうせ無理だろう、とあの時の徹は思っていた。けれど——

即便如此,阿彻还是接受了邀请,或许是因为不想轻易地放弃这段缘分,也或许是因为至今为止的经验判断,这肯定又是一段再见几次面就结束的关系。在只是增加分手次数的相亲过程中,阿彻可能已经弄丢了自己想要的东西,自暴自弃了。这次肯定也不会是好的结果。在人群中,不成熟地双双穿着浴衣漫不经心地走着——和喜欢做着这种事的女人在一起,无论如何都是不行的吧,阿彻这样想。但是……


徹は静かな空間に身をうだねて、一つ吐息をついた。花火から少し離れた、影絵のような木立の向こうには、おぼろな月が浮かんでいる。その優しい光を横切って、薄い雲が通り過ぎていく。結婚が。徹は胸の中で呟いた。

阿彻置身在安静的空间里,长吁了一口气。在离烟花稍远、像影画一样的树丛对面的天空中,浮现出一个朦胧的月亮。那温柔的光芒穿过了薄薄的云。要不我结婚吧?阿彻在心中自语。


愛するということ——かの夏目漱石は「アイラブユー」を、「月が綺麗ですね」と訳したという。「月が綺麗ですね」。徹は、その言葉に自分の求める確かな価値のようなものを感じていた。その言葉に自分の求める確かな価値のようなものを感じていた。その言葉には、こうして二人で夜空に見上げる月が、そのさやかな光が、それを見上げるあなたが綺麗なのだと、そんな思いが込められていると思えるからだ。そして、その言葉を分かち合い、その一言で、通じ合える男女は互いにとって理想の相手だろうとも思っていた。

关于爱,夏目漱石曾把“I love you”翻译成“今夜月色真美”。“今夜月色真美”,阿彻在这句话中感受到了自己所追求的实际价值。因为阿彻知道,这句话中包含很多情感,有两个人在夜色中仰望的月亮,有月亮那皎洁的光芒,还有望着月亮的她的美。而且,这句话互相分享,仅此一句,心灵想通的男女就足以是彼此理想的另一半。


「月が綺麗ですね」、その一言で通じ合える何か。徹はふと隣りの幸子を見やった。その一言は、彼女にとっての、この花火大会への誘いであっただろうか。

“今夜的月色真美”,仅此一句,就能互通情意。阿彻突然看到了旁边的幸子。那一句话对她来说,或许就是邀请我来看这个烟花大会的原因吧?


「このお寺から花火が見えるなんて、地元の人間でもあんまり知らないんですよ」

“从这座寺庙里能看到烟花,即使是这里的本地人也很少知道呢。”


花火を映した瞳で、幸子が徹に意味ありげに微笑む。

在映着烟花的眼眸中,幸子对阿彻意味深长地微笑着。


「花火の日だけ、夜も解放をしてるんです」

“只有在放烟花的日子,晚上这里才是对外开放的。”


寺の長い縁側には、ほかにもちらほらと人影が揃って空を見上げている。徹は黙ってうなづいた。

在寺院的长长的走廊里,还有其他人纷纷聚集在一起,仰望天空。阿彻沉默地点了点头。


いい年をして花火など馬鹿馬鹿しい、などと彼女の誘いを断ってしまっていたら、徹が彼女の気持ちを知ることはなかっただろう。彼女は二人でただ花火を見たかったのだ。静かな、とっておきのこの場所で、共に花火を楽しんでくれる相手を探していたのだ。それがきっと彼女の求める価値だから。もしかして、自分は彼女に試されたんだろうか。そんな考えが頭をよぎって徹は苦笑いした。

如果因为不再年轻或认为看烟花很无聊而拒绝了她的邀请,那么阿彻也无法知道她的心意了。她只是想两个人看看烟花,想寻找一个能在安静又特别的地方一起观赏烟花的人。那一定就是她追求的价值。难道,自己是被她试探了?这样的想要浮现在脑海里,阿彻苦笑了一下。

「どうしたんですか?」

“怎么了?”


その苦さに気づいた幸子が、徹をゆっくりと振り向く。長い髪をきれいにまとめた彼女の後ろに、大きな花火が咲いては消える。そのたびに、幸子の顔に影が生まれて、徹を見つめる瞳だけがきらきらときらめいた。

幸子捕捉到他苦笑的瞬间,缓缓地回头看着他。在她利落地盘起的长发的后面,大朵的烟花绽放又消失。每次烟花消失,幸子的脸上都会被阴影遮盖,只有凝视阿彻的双眸闪闪发光。


「いいえ——

“没什么……”


徹は口元を緩めて、幸子を見つめ返した。幸子は臆することなく、教えてくれた。自分の好きなものを、自分の好きな場所を。そして、同時に自分に訊ねてくれたのだ。あなたはどうですか、わたしの好きなものを好きと言ってくれるでしょうか。わたしたちはうまくやっていけるでしょうか。

阿彻放松了嘴角,回望着幸子。幸子毫无保留地告诉了阿彻她喜欢什么东西,喜欢什么地方。然后,也问了阿彻是否喜欢。关于我所喜欢的东西,你也会说喜欢吗?我们俩会不会相处得很好呢?


徹は彼女を見つめたままうなづいた。

阿彻凝视着她,点了点头。


「花火、とても綺麗ですね」

“烟花,真美啊!”


ぱっと、また一つ、ひときわ大きな花火が夜空に咲く。その光に、一瞬照らされた幸子の頬がさっと朱をはいたように赤くなる。

突然间,一个格外大的烟花“砰”地在夜空中绽放。那光芒一瞬间照在幸子的脸颊上,她的脸像涂了胭脂一样红。


「ええ——

“嗯……”


彼女はややあって恥ずかしそうに微笑んだ。

她有点害羞,微笑着。


「とっても綺麗です」

“非常美!”


ドン、と徹の鼓動に重なるように、花火がまた一つ、夜空に打ち上げられた。

“咚”,在阿彻内心悸动的同时,又一朵烟花在夜空中绽放了。


どうもありがとうございました。

では、おやすみなさい。



主播 | Katya

小编 | 咸咸

责编 | 日语之声 

注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用和商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。

你可能感兴趣的:(【晚安日语】0215 | 月が綺麗ですね)