The descendants 电影后人笔记 更新9.25

be immune to

not affected by something that happens or is done 不受影响的

提取句型 How can sb possibly do sth?

How can I possibly know that?

How can you possibly think I lied to you?

less screwd up 没那么糟糕

XX can go fuck xx-self 该死的XX,去你大爷的XX

命运?去你大爷的命运。 Destiny? Destiny can go fuck itself.

You can go fuck yourself.去你大爷的。

be launched被(用力)甩下
powerboat 汽艇
coma 昏迷

in a coma

实用电话用语

ˌput sb ˈon

to give sb the telephone so that they can talk to the person at the other end 让某人听电话

Hi, Dad — can you put Nicky on?

你好,爸爸。你让尼基接电话好吗?

get angry calls from 接到投诉电话
go to town on sth

to do sth with a lot of energy, enthusiasm

这句翻译有问题。她最近对拍照很起劲。

the whole.…thing

the whole picture-taking thing代替photography

可以发散思维,用某行业里面最典型的行为来替代整个行业 the whole picture-drawing thing,the whole novel-writing thing


act out=misbehave

最近看到第三次这个词组了

engage sb in doing sth
overdo

to do something more than is suitable or natural把〔某事〕做得过火[过于夸张]:

Analysts believe that worries about the economy are overdone.分析人士认为对经济的担忧有些过火了。

Use a few drawings and photographs, but don’t overdo it.可使用一些图画和照片﹐但不要太多。

backup XX

backup plan 备用计划

backup goalie 替补守门员

understudy 替补

两个意思差不多

don't ever want sb to do 希望某人再也不要做某事

text sb 给某人发短信

take sth up with sb

向某人提出,向某人反应,把事情交给某人to speak or write to sb about sth that they may be able to deal with or help you with 向 … 提出;与 … 交涉

dean (美国大学、中学的) 辅导主任,训导长

buy one's way out of sth

花钱摆平 buy one's way out of sth

联想 get away with sth/doing sth 逃脱罪责

tell

看得出来

born and bred 土生土长

born and having grown up in a particular place with a particular background and education

You don't say.

used to show you are surprised by what someone has told you – also often used when you are not at all surprised by what someone has told you

不会吧,不至于吧/我就知道,是嘛

这里应该是第二种含义,Matt自己一点都不惊讶,而且表现有点冷淡You have just said something that everybody already knows.

提取句型as if ... weren't enough already,后面描述一件烦心事后雪上加霜的烦心事

hold all the cards掌控全局

(informal) to be able to control a particular situation because you have an advantage over other people 能控制局势;应付自如;占上风

unfurl

when sth that is curled or rolled tightly unfurls, or you unfurl it, it opens

blow 挥霍

[transitive] informal to spend a lot of money in a careless way, especially on one thing挥霍〔尤指在一件事物上〕:

I blew all the money I won on a trip to Hawaii.我把赢来的钱全部挥霍在一次夏威夷之旅上了。

spoiled and entitled

believing oneself to be inherently deserving of privileges or special treatment. 觉得自己天生应该有特权或特殊待遇

"kids who feel so entitled and think the world will revolve around them"

stingy 吝啬

吝啬鬼的几个说法

cheapskate

skinflint

miser

tightwad


这两句话不错。

这句话也可以背下来

lean forward 更倾向
make things right
pupillary

pupil可以指瞳孔和小学生

这里是它的形容词形式

whatsoever

used to emphasize a negative statement丝毫﹔任何〔用于强调否定句〕

not ...whatsoever 感觉可以替换not at all

the way

the way sb is 某人的样子

the way sb was 某人以前的样子

无能为力
get the ball rolling on sth

着手开始

have a big life

最近在致命女人中遇到个类似的说法

have so much to live for 形容生活多姿多彩


be all cooped up in here

coop做名词可以表示鸡笼,禽舍,这里用作动词,表示困在此处

motified

感到丢人,难堪

grill

grill做名词表示烧烤架

作动词表示盘问追问,也可以表示折磨

get sb caught up on

catch up with sb on sth 得到。。。消息

get sb caught on sth 告诉。。。消息


start.from scratch

从头开始,白手起家

nuke

to cook food in a microwave oven用微波炉烹饪

the latest/updates

最新消息

the latest这里又出现了一次

hard feelings

resentment,ill will,dislike,angry

我不恨你。我没生你气。


leave sth alone

Let's just leave it alone.别再谈这事了好吗?

choppy 波涛汹涌
almost drowned oneself

差点儿淹死

dope蠢货,白痴

注意这个词用作形容词表示great, brilliant之意

这个比喻写得很好

archipelago 群岛

drift apart 逐渐疏远


非常简洁的表达。

联想  “找错人了”可以说 That's the wrong guy.

get expelled被开除

get suspended 被停课休学

get detention 被留堂

Here we go.

菜做好了,可以吃了。

端菜上桌时可以这么说,在致命女人中也见过一次,当然这个词组不止这一个用法。见一个积累一个吧。

hungover

hangover 名词

hangover形容词 有部电影就叫宿醉

get act together

to become more organized and behave in a more effective way, especially in order to achieve something〔尤指为获得某事物〕更有条理些﹐加把劲:

You need to get your act together if you’re going to find the right house to buy. 要想买到合适的房子﹐你得加把劲。

ever

Nothing ever seems to upset him.

从来就没有什么人/事

nobody ever/nothing ever

我就知道。

原来这句话这么说,挺简单。

So what?What if...

即使。。。那又怎样?有什么要紧

xx guy

xx guy

xx thing

用来指代,不会说某个专有的词的时候可以这么说。比如说在致命女人中看到Jade的前男友说炮友这个词,用的就是the fuck buddy


挂电话用语

stay over留宿
spaz

One who is considered clumsy or inept 笨蛋

done with sb

经常看到的一个词语

基本意思表示了断,可以用于不同语境

I'm done with her. 可以表示受不了她;不再和她见面;玩够她了。

I'm done with smoking.可以表示戒烟。

disgust 动词,让人作呕
douchebag 混蛋

又一个断绝关系的说法,和前面done with有异曲同工之妙。

我可不想和他扯上什么关系。

I don't want anything to do with him.

bad time

not the right moment to do something or for something to happen

我这电话打的是不是不是时候?

Am I calling at a bad time?

wind up doing =end up doing

最后,最终,常常用来表述不好的后果

注意wind的读音,i发的字母音,并且过去是wound,长得和"伤口"一样,读音却不同,/waʊnd/

这里Kai觉得要在家开派对,所有各种准备工作都会落在她身上,但是她丈夫觉得,就把人请过来,聊聊天,有啥酒就喝啥,不必准备。所以说It doesn’t have to be work.

put sb in that position

使某人难堪,为难,处于困境

更详细的版本是put somebody in a difficult/ awkward/embarrassing position

比较相近的说法有put sb on the spot/put sb in a tight spot

参考:

a strong/good position有利地位

(=a situation in which you have an advantage)

· A victory tonight will put them in a very strong position to win the cup.今晚的胜利将对他们赢得奖杯非常有利。

tight spot informal a difficult situation难办的局面:

This puts the chairman in a very tight spot.这让主席陷入了非常难办的境地。

I hope you can help get me out of a tight spot.我希望你能帮助我脱离困境。

Losing his job put them in a tight spot financially. 丢失工作使他们陷入经济困境。



see sb

不是看见某人,而是和某人恋爱,交往,在这里就是指偷情了

keen 敏捷的,敏锐的

a keen mind 敏捷的思维

a keen understanding of sth 对。。。敏锐的理解力

cool it 冷静
shame on you

失望或生气时,责备别人,你应该为自己所作所为感到羞愧,内疚

你真行。觉得这个翻译还不错。总比真丢人,你真是可耻要来的好。

stay out of sth

不插手,没掺和

be bored stiff 无聊至极,无聊透顶

be bored stiff=be extremely bored

be scared stiff=be extremely scared

be worried stiff=be extremely worried

jibberjabber

meaningless chatter

相当于nonsense或bullshit

walk sb through sth

to explain sth to sb completely

good sense to do sth 理智

good sense (to do sth)

the ability to make the right decision about sth; good judgement 正确的决策力或判断力;理智

这里翻译有问题。伊丽莎白的爸爸是觉得:她做这个决断是明智的。


spoil like milk

spoil这里的意思是to start to decay〔开始〕变质,变坏,腐败

这里用了一个巧妙的比喻。把死亡的过程说成是牛奶变质。共同点就是There's nothing we can do about it. 只能眼睁睁地看着事情发生却无能为力。

get on with sth

get on with sb和某人友好相处,是这个词组常见的用法。

这里的get on with sth 表示继续做某事。 it 在这里指死亡,所以当医生也束手无策之后,就继续去死,即希望快点了断。

whine=complian

whine one's way through life  一辈子自怨自艾

for all I know 没准儿

used to emphasize that you do not know sth and that it is not important to you

according to the information I have; I think; probably

我道听途说,也许大概吧,反正也不重要

hoard

to collect and save large amounts of food, money etc, especially when it is not necessary to do so贮藏,囤积〔尤指没有必要这么做〕

这个词适合用来描述守财奴

What good is it?有什么用?

What good is it doing sth? 做某事有什么用?

What good is it asking her? 问她有什么好处?

What good is it redecorating if you’re thinking of moving? 如果你打算搬走,那重新装饰有什么用呢?

It's no good. 没用。


cash in your chips

to sell something such as your investments, in order to raise money

go on a shopping spree 疯狂购物,血拼

go on a drinking spree 痛痛快快喝一顿

go in for 爱好

to like a particular thing, or to do a particular activity because you enjoy it  often negative

I don't really go in for party games.

They go in for chess a lot in Russia.

put sb through hell

To cause someone intense anguish, stress, or grief.

drive

determination and energy to succeed 干劲,魄力

Shame on you.

又出现了一次。

你可能感兴趣的:(The descendants 电影后人笔记 更新9.25)