练习材料:
A happy discovery Part-2
幸运的发现
My old friend, Frank Halliday, is just such a person. He has often described to me how he picked up a masterpiece for a mere $50. One Saturday morning, Frank visited an antique shop in my neighbourhood. As he had never been there before, he found a great deal to interest him. The morning passed rapidly and Frank was about to leave when he noticed a large packing case lying on the floor. The dealer told him that it had just come in, but that he could not be bothered to open it. Frank begged him to do so and the dealer reluctantly prised it open. The contents were disappointing. Apart from an interesting-looking carved dagger, the box was full of crockery, much of it broken. Frank gently lifted the crockery out of the box and suddenly noticed a miniature painting at the bottom of the packing case. As its composition and line reminded him of an Italian painting he knew well, he decided to buy it. Glancing at it briefly, the dealer told him that it was worth $50. Frank could hardly conceal his excitement, for he knew that he had made a real discovery. The tiny painting proved to be an unknown masterpiece by Correggio and was worth hundreds of thousands of pounds.
maɪ əʊld frɛnd, fræŋk Halliday, ɪz ʤʌst sʌʧ ə ˈpɜːsn. hiː hæz ˈɒf(ə)n dɪsˈkraɪbd tuː miː haʊ hiː pɪkt ʌp ə ˈmɑːstəpiːs fɔːr ə mɪə $50. wʌn ˈsætədeɪ ˈmɔːnɪŋ, fræŋk ˈvɪzɪtɪd ən ænˈtiːk ʃɒp ɪn maɪ ˈneɪbəhʊd. æz hiː hæd ˈnɛvə biːn ðeə bɪˈfɔː, hiː faʊnd ə greɪt diːl tuː ˈɪntrɪst hɪm. ðə ˈmɔːnɪŋ pɑːst ˈræpɪdli ænd fræŋk wɒz əˈbaʊt tuː liːv wɛn hiː ˈnəʊtɪst ə lɑːʤ ˈpækɪŋ keɪs ˈlaɪɪŋ ɒn ðə flɔː. ðə ˈdiːlə təʊld hɪm ðæt ɪt hæd ʤʌst kʌm ɪn, bʌt ðæt hiː kʊd nɒt biː ˈbɒðəd tuː ˈəʊpən ɪt. fræŋk bɛgd hɪm tuː duː səʊ ænd ðə ˈdiːlə rɪˈlʌktəntli praɪzd ɪt ˈəʊpən. ðə ˈkɒntɛnts wɜː ˌdɪsəˈpɔɪntɪŋ. əˈpɑːt frɒm ən ˈɪntrɪstɪŋ-ˈlʊkɪŋ kɑːvd ˈdægə, ðə bɒks wɒz fʊl ɒv ˈkrɒkəri, mʌʧ ɒv ɪt ˈbrəʊkən. fræŋk ˈʤɛntli ˈlɪftɪd ðə ˈkrɒkəri aʊt ɒv ðə bɒks ən ˈsʌdnli ˈnəʊtɪst ə ˈmɪnəʧə ˈpeɪntɪŋ æt ðə ˈbɒtəm ɒv ðə ˈpækɪŋ keɪs. æz ɪts ˌkɒmpəˈzɪʃən ænd laɪn ˈrɪmaɪndɪd hɪm ɒv ən ɪˈtæliən ˈpeɪntɪŋ hiː njuː wɛl, hiː dɪˈsaɪdɪd tuː baɪ ɪt. ˈglɑːnsɪŋ æt ɪt ˈbriːfli, ðə ˈdiːlə təʊld hɪm ðæt ɪt wɒz wɜːθ $50. fræŋk kʊd ˈhɑːdli kənˈsiːl hɪz ɪkˈsaɪtmənt, fɔː hiː njuː ðæt hiː hæd meɪd ə rɪəl dɪsˈkʌvəri. ðə ˈtaɪni ˈpeɪntɪŋ pruːvd tuː biː ən ʌnˈnəʊn ˈmɑːstəpiːs baɪ Correggio ænd wɒz wɜːθ ˈhʌndrədz ɒv ˈθaʊzəndz ɒv paʊndz.
我的老朋友弗兰克.哈利戴正是这样一个人。他多次向我详细讲他如何只花50英镑便买到一位名家的杰作。一个星期六的上午,弗兰克去了我家附近的一家古玩店。由于他从未去过那儿,结果他发现许多有趣的东西。上午很快过去了,弗兰克正准备离去,突然看见地板上放着一只体积很大的货箱。古董商告诉他那只货箱刚到不久,但他嫌麻烦不想把它打开。经弗兰克恳求,古董商才勉强把货箱撬开了。箱内东西令人失望。除了一柄式样别致、雕有花纹的匕首外,货箱内装满陶器,而且大部分都已破碎裂。弗兰克轻轻地把陶器拿出箱子,突然发现在箱底有一幅微型画,画面构图与纸条使他想起一幅他所熟悉的意大利画,于是他决定将画买了下来。古董商漫不经心看了一眼那幅画,告诉弗兰克那画值50英镑。弗兰克几乎无法掩饰自己兴奋的心情,因为他明白自己发现了一件珍品。那幅不大的画原来是柯勒乔的一幅未被发现的杰作,价值几十万英镑。
任务配置:L0、L3、L4
知识笔记:
单词与短语
prise/prʌɪz/:Use force in order to move, move apart, or open (something)
he describe to sb how...详细向某人讲他如何
a great deal 许多
be about to do sth准备做某事
crockery/ˈkrɒkəri/Plates, dishes, cups, and other similar items, especially ones made of earthenware or china.
pottery(总称)陶瓷
crockery 在英式英语中是陶瓷的意思,在美式英语中指的是(烤箱用的)碟、盘
china 瓷器的意思
ceramic(通常以复数形式出现)指陶瓷器、陶瓷制品
at the bottom of在...底部
be worth+钱数 价值多少钱
感悟:现在听一遍可以复核下来意思,再听两遍或者三遍,重复复述,可以用上更多听到的词组或者句式。