箴言3:Guidance for the young

这一篇,是写给年轻人的指引,前一章讲----领受我的言语(receive my words),这一章说----不要忘记我的法则(do not forget my law),因为年轻人啊,你未来的日子还很长,神都要保守你。

Let not mercy and truth forsake you;

Bind them around your neck,

Write them on the tablet of your heart.

神说,首先是慈爱(有版本用的Love)和诚实(truth),(这里的诚实翻译成“求真”更贴切),要把爱挂在脖子上,要把真记在心版上。

不要倚靠(lean on)自己的聪明,不要自以为有智慧,要仰赖信靠(trust in)神,要敬畏耶和华,with all your heart, in all your ways.

你要以财物和一切初熟的土产尊荣耶和华。

这样,你的仓房必充满有余,你的酒醡有新酒盈溢。

  圣经里经常出现这个词,初熟的、头生的(firstfruits或者firstborn),神不要五谷丰登之后的感谢,不要得偿所愿之前的条件交换,祂要人在收获之初就满怀感恩,祂要亚伯拉罕的以撒,祂让人知道,我们最最宝贵的也是祂的。

回想起女儿考大学那年,我们一家去南岳衡山玩,我也是虔诚地跪在文殊菩萨的面前,祈愿祷告:“菩萨啊,保佑我女儿如愿以偿地入读大学,我明年一定回来,给您烧高香还愿。”

上帝的爱是无条件的,祂也要求人的爱是无条件的,初熟的、头生的就是合神心意的表达。如果我们的信心之父亚伯拉罕说,“神啊,只要你怎么怎么样,我愿意把以撒献祭给你!”该是多么可怕的场景。

我儿,你不可轻看耶和华的管教(或作“惩治”),也不可厌烦他的责备。

因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备所喜爱的儿子。

然后,神告诉年轻人,怎么对待惩罚(chastening)、责备(correction),那都是出自神的爱,犹如父亲责备儿子。

得智慧、得聪明的,这人便为有福。

Happy is the man who finds wisdom, the man who gains understanding;

神说,得智慧(wisdom)、得聪明(understanding)的人有福了(happy,有版本用 blessed),会过的长寿(length of days)、富贵(riches and honor)、安乐(pleasantness)、平安(peace)、不惧怕(not be afraid)、睡得香甜(sleep will be sweet)。这些既是蒙神恩典之人的客观写照,也是神的祝福和期许。

忽然来的惊恐,不要害怕,恶人遭毁灭,也不要恐惧,

Do not be afraid of sudden terror, Nor of trouble from the wicked when it comes,

因为耶和华是你所倚靠的,他必保守你的脚不陷入网罗。

for the LORD will be your confidence, and will keep your foot from being caught.

("恶人遭毁灭",这句汉语翻译很费解,容易迷惑人),对于忽然来的惊恐(sudden terror)和恶人给的麻烦( trouble from the wicked),神让我们不要害怕,他必保守我们的脚不陷入网罗。这里的他,初初理解当然是耶和华,但需知道哇,耶和华不是观音菩萨,敲木鱼静静等待就行,这里的他,我理解为知识(knowledge)和智慧(wisdom)会保守脚步不陷入网罗。因为下一句马上就说,对恶魔要有适当的行动。

你手若有行善的力量,不可推辞,就当向那应得的人施行。

Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power of your hand to do so.

最后,神还告诫年轻人,不对邻居作恶(device evil against your neighbor),不嫉妒主宰者(envy the oppressor)(翻译成强暴的人,有点怪),不讥诮(do not scorn),要谦卑(to be humble)。

智慧人必承受尊荣,愚昧人高升也成为羞辱。

The wise shall inherit glory, but shame shall be the legacy of fools.

这一句这样翻译似乎更好:智慧人必承受尊荣,愚昧人定收获羞辱。

这样很不好,好像我一直在纠结翻译,对圣经失去敬畏似的。哈哈哈,哈哈哈,其实不是的,只是对照着英语看,发现汉语好多地方容易滑过去。

你可能感兴趣的:(箴言3:Guidance for the young)