普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第六章)27

二七
“敝方副手在哪里?——
奥涅金回答问题——
这一位便是副手:
敝人朋友吉伊欧。
选择他无甚不妥,
且听我稍加述说:
尽管他不很知名,
为人却相当实诚。”
扎列茨基咬嘴唇。
奥涅金问连斯基:
“如何啊,咱们开始?”
——开始吧,再等何益——
弗拉基米答如此。
于是往磨坊后去。
当此时,离得远,
扎列茨基按规范,
与实诚人谈条件,
两位仇人对面站,
双眼低垂地上看。

XXVII
«Мой секундант? — сказал Евгений, —
Вот он: мой друг, monsieur Guillot.
Я не предвижу возражений
На представление мое:
Хоть человек он неизвестный,
Но уж конечно малый честный».
Зарецкий губу закусил.
Онегин Ленского спросил:
«Что ж, начинать?» — Начнем, пожалуй, —
Сказал Владимир. И пошли
За мельницу. Пока вдали
Зарецкий наш и честный малый
Вступили в важный договор,
Враги стоят, потупя взор.

(待续 ,第六章共46节)

你可能感兴趣的:(普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第六章)27)