ID2260《世说新语》人物定位分布:原文&译文&注释

原文:

     3刘伶病酒①,渴甚,从妇求酒。妇捐酒毁器②,涕泣谏日③:“君饮太过,非摄生之道④,必宜断之!”伶日:“甚善。我不能自禁,唯当祝鬼神自誓断之耳。便可具酒肉⑥。”妇日:“敬闻命。”供酒肉于神前,请伶祝誓。伶跪而祝日:“天生刘伶,以酒为名⑦,一饮一斛⑧,五斗解酲⑨,妇人之言,慎不可听!”便引酒进肉,隗然已醉矣四。


译文:  

      刘伶醉酒身体不适,口渴得厉害,向妻子要酒,妻子倒掉酒,毁坏了酒器,哭着劝道:“您饮酒太过度,不是养生之道,一定要戒酒!”刘伶说:“很好。我不能自己禁戒,只有祷告鬼神祈求帮助,发誓戒掉它才行。现在就去备办酒肉。”妻子说:“尊命照办。”妻子将酒肉供奉在神像前,请刘伶告神发誓。刘伶跪着祈祷道:“天生刘伶,以酒为命,一饮一斛,五斗去病。妇人之言,万不能听!”接着拿起酒肉吃喝起来,醉倒如泥。


注释:

①刘伶:见本篇1注。《晋书●刘伶传》:“常乘鹿车,携一壶酒,使人荷锸而随之,谓日:‘死便埋我。’其遗形骸如此。”

②捐:弃,丢掉。③谏:劝说。④摄生:养生。

⑤祝:以言告神祈福,祷告。

⑥便:即,即刻。具:备办,准备。

⑦以酒为名:以酒为命。名,命。

⑧斛:古代量器名。十斗为一斛。

⑨酲(chéng) :酒病。

⑩隗(wěi)然:醉倒的样子。







你可能感兴趣的:(ID2260《世说新语》人物定位分布:原文&译文&注释)