永别了,我的祖国

作者:菲律宾国父: 何塞 · 黎刹



别了,我的祖国


艳阳之土,南海之滨,失去的乐园。


我乐于把这凋零之躯献给你。


即使再年轻,再健壮,再幸福,


我仍然毫不怜惜,把它献给你。


在无情的沙场,激烈的战斗,


有人把生命捐弃,既不犹豫,也不在意。


葬身之所岂有分别?


在香杉在月桂在百合之下,


在绞台在原野。


在刀枪或殉道的途上,


只要为了国家为了乡土,它都一般无二。


我要在东方破晓的清晨死去,


正当那旭日的光明冲破长夜的黑暗,


如果曙光无色,


就拿我的血漂染,任你泼洒整个苍穹,


把他染成一片瑰丽的鲜红。


当生命之页在眼前展开,我做过梦,


当青春之火在心中点燃,我做过梦,


梦见可爱的脸。


啊,你这南海之珠,


不再悲伤,不再憔悴,眉头无结,眼眶无泪。


我爱之梦,我生之欲,


在欢唱,因你终将远离这多愁的嚣尘,


为国而死,不正是你日夜所望?


然后躺在她的怀里,安然无恙。


有朝一日,在我墓地的草上,


请把它拥到唇边深深吻我,


也许我久卧墓穴,周身发抖,


让我的眉梢感受你的轻触,你的热呼。


让晨曦着我金色的衣衫,


让目光抚我无底的创伤,


让微风飘送饮泣悲叹。


若有鸟儿栖在十字架上,


让它为我低吟,如对国殇。


让太阳把雾气提升上苍,使夜幕在坟头重重下降。


让善人来我墓旁谓我不遇,然后在静夜为我默默恳乞,


求你,我的祖国,让我在天国安息。


哀祷吧,为那些不幸早逝的故友,


为那些满身伤痕的活人,


为那些为儿女悲恸的母亲,


为那些寡妇孤儿,那些受刑逼供的罪人,


然后为你自己的救赎而祈祷,


因为长夜漫漫只有尸身可依,


然后对着苍穹倾诉我迟来的抗议。


请别吵我清睡与深沉的神秘。


也许你会听见圣颂在周遭悠扬,


这是我啊,祖国,我在对你歌唱,


既无十字架也不见碑坊,


当我的坟墓已被人遗忘,让犁犁过,让锹翻过,


在我的骨灰被吹散之前,让它撒播,覆盖大地。


当我飞过高山,越过大海,然后隐入无形,我不在意,


惊叹空间的浩瀚与时间的无际,


我将带着光明与色彩,传播我的心我的爱,


我热爱的菲律宾啊,


倾听我最后的骊歌,


我敬爱的祖国啊,令我忧伤的祖国,


我把一切都献给你——我的父母以及我的兄弟,


因为我将去之国,没有暴君也没有奴隶,


那里亲善和睦,一切统于上帝。


别了,被蹂躏的朋友自我的孩提,

别了,从破碎的心底呼唤你,

感谢你,我的上帝,我走完人生的劳途,

也感谢你,我的导师,你照明了我的路。

永别了,人类我爱,只在寂灭才能安息。


作者简介:

何塞·黎刹(Jose Rizal,1861年6月19日—1896年12月30日),华族,汉姓为柯,祖籍福建晋江。革命者,菲律宾民族英雄、国父。

何塞.黎刹1861年出生在菲律宾内湖省卡兰巴镇,后来留学欧洲,1887年著《社会毒瘤》,揭露西班牙殖民主义者对菲律宾人的残酷统治,轰动一时,继而又推出力作《贪婪的统治》,号召人民发动革命推翻暴政。

1892年从欧返菲,领导反殖民主义者的武装革命,争取独立,遭到西班牙当局血腥镇压。1896年12月30日,西班牙殖民地政府在马尼拉枪决年仅35岁的反西志士黎刹。

他英勇就义前,与一位来自香港的爱尔兰姑娘约瑟芬·布蕾肯在刑场结婚,令人感动不已。他留给新娘和菲人的遗物之一,是爱国绝命诗篇《我的诀别》,呼吁同志继续为革命努力。他的尸体被草草埋葬马尼拉华侨义山侧,后来他被尊为国父,其遗骸才移葬马尼拉湾畔的黎刹广场,矗立起纪念碑。黎刹就义之日为菲律宾国定假日,称为“黎刹日”。

图:作者被行刑现场

你可能感兴趣的:(永别了,我的祖国)