All right. |
好了 |
Chim, we're good. Take me down. |
老奇我们准备好了放我下去 |
BP and heart rate stable. |
血压和心率正常 |
Vitals are stable. |
生命体征平稳 |
Dad? |
爸爸 |
- Dad! - Dan! |
-爸爸-丹 |
I thought you were dead. |
还以为你死了 |
I'm okay, Cam. |
我没事小卡 |
We're both okay. |
我们都没事 |
Love you so much. |
我很爱你 |
I love you so much, too. |
我也很爱你 |
It's okay. |
没事了 |
Everything is gonna be okay. |
都会没事的 |
Had us worried, there. |
让我们担心死了 |
Now Everything's gonna be okay. |
现在都没事了 |
We're good down here. |
下面完事了 |
You can pack it up topside. |
你在上面可以收尾了 |
Nice work at the winch. |
牵引工作干得不错 |
Thanks. |
谢了 |
May. May. May. Wake up, wake up, wake up. |
梅梅梅醒醒醒醒 |
Come on, come on, come on, come on, come on, come on. Wake up. |
拜托拜托拜托醒醒 |
May! |
梅 |
|
阿西娜·格兰特 氢可酮[麻醉镇痛药] |
Mom. Mom! |
妈妈妈妈 |
What's wrong with May? |
梅怎么了 |
Honey. Honey, honey, honey. |
宝贝宝贝宝贝 |
Your sister isn't feeling well, okay? |
你姐姐不舒服懂吗 |
I need you to go next door to the Johnsons. |
你得去邻居约翰逊家 |
Call your father, tell him to meet me at the hospital, okay? |
打给你父亲让他去医院找我懂吗 |
- All right, can you do that? - Yeah. |
-好了做得到吗-好 |
All right. Lock the door. |
好锁好门 |
I have to go and ride with your sister. |
我得陪你姐姐去医院 |
Pulse is weak and thready. What did she take? |
脉搏微弱无力她吃了什么 |
Hydrocodone. |
氢可酮 |
Do you know how many pills she took, the dosage? |
知道她吃了几片吗药的剂量 |
They were mine from last year. |
这是我去年开的药 |
I had some dental work done but didn't finish the bottle. |
我去治过牙但药没吃完 |
Maybe six or seven were left, I-I-I don't know. |
或许有六七片我不记得了 |
Pupils aren't responding. |
瞳孔没反应 |
She's a six on the GCS, fading. |
昏迷指数6在衰竭 |
Mommy's right here, baby. |
妈妈在这儿宝贝 |
It's okay. I'm right here. |
没事我就在这儿 |
Can you hear me? |
能听见吗 |
Stay with me. Stay with me. |
坚持住坚持住 |
You're gonna be okay. |
你不会有事的 |
完整版请点击 |
|
They're gonna take good care of you. |
医生会救你的 |
You be strong for me now, okay? |
给我坚持住好吗 |
Athena. What's up? You're not answering your phone. |
阿西娜怎么了你不接电话 |
I-I rushed out so fast, I forgot it. |
我走得太快忘带了 |
Okay, well, what happened? |
好怎么了 |
She took a bunch of pills. |
她吃了好多药片 |
On purpose? Well, what did she take? |
故意的吗是什么药 |
- Hydrocodone. - Okay, can... |
-氢可酮-好我们... |
- Well, can we see her? - No... she's still in ICU. |
-能见见她吗-不能她还在重症监护室 |
They said maybe half an hour or so. |
医生说可能要半个小时左右 |
I need to sit down. |
我得坐一下 |
God, this is my fault. |
天啊都怪我 |
You were right, you were... you were right. |
你说得对你说得对 |
I shouldn't have told them. |
我不该告诉他们 |
They weren't ready. |
他们还没准备好 |
Did she seem this upset to you? |
你看出她心烦意乱了吗 |
I mean, I-I know it's... hard. |
我知道这很难接受 |
But this hard? |
但没想到这么严重 |
When is the last time we didn't know exactly what May was feeling? |
我们从什时候开始不了解梅的感受了 |
Sh-- well, she's a teenager now. |
她处在青少年时期 |
I-I just, you know, maybe we weren't, |
或许我们... |
paying enough attention. |
不够关注她 |
- I just-- I don't know, but... - Okay, all right, |
-我...我也说不好但-好好了 |
let's-let's not do this right now, okay? |
现在先别说这个好吗 |
Okay. |
好 |
Okay. |
好 |
H-He with you? |
他跟你一起来的吗 |
We... |
我们... |
we were having dinner, and he... and-and he drove me here. |
我们当时在一起吃晚饭他开车送我过来了 |
I'm sorry. He was... he was just worried about me. |
抱歉他只是担心我 |
I-I'm gonna get a cup of coffee. |
我去喝杯咖啡 |
Yeah, okay. |
好 |
The last time she was in a hospital bed, |
上次她躺在医院的病床上 |
I was lying in it with her, feeding her. |
是她躺在我身边我给她哺乳 |
Yeah. It was just an hour and a half of labor. |
是啊一个半小时她就出生了 |
We almost didn't make it to the hospital. |
我们差点没来成医院 |
She was so damn eager to get into this world. |
她迫切地想来到这个世界上 |
Mom? |
妈妈 |
Baby. |
宝贝 |
Dad's here, too. |
爸爸也在呢 |
Hey, sweetheart. |
甜心 |
I'm sorry. I was stupid. |
对不起我好傻 |
No, you're not stupid, honey. |
不你不傻宝贝 |
You're a young girl. |
你只是还太小 |
Being young is hard, honey. |
青春本来就苦亲爱的 |
And I'm the one that should be sorry. |
我才该道歉 |
I didn't see how much you were suffering with all of the stuff at home. |
我没看出家里大人的事让你如此难受 |
About me. |
我出柜给你带来了痛苦 |
This wasn't because of you, Daddy. |
不是因为你爸爸 |
Things have been going on. |
发生了一些事 |
I didn't want to tell you about them, |
我本来不想告诉你们 |
because I was trying to handle it by myself. |
因为我是想自己摆平 |
What kind of things, honey? |
发生什么事了宝贝 |
At school? A boy? |
学校的事吗交往的男生吗 |
No. Bunch of girls. |
不一群女生 |
Mostly this one, Layla. |
特别是其中一个蕾拉 |