天真的预言

子开译文:

一粒沙尘见世邦,

一朵奇葩绽天堂:

亲之手掌握无限,

时之间隙据永生。

  


英国诗人威廉布莱克

《天真的预言》(Auguries of Innocence,1863)的头四行:

To see a world in a grain of sand

And a heaven in a wild flower;

Hold infinity in the palm of your hand And eternity in an hour.

李叔同(弘一法师)译文:

一花一世界,

一沙一天国;

君掌盛无边,

刹那含永劫。

你可能感兴趣的:(天真的预言)