天坛概况
the Temple of heaven is situated in the southern part of Beijing, about 6 kilometers away from the center of the city.
天坛位于北京的南部距离城市中心大约六公里。
traditionally, this Temple was for impaired use only.
传统上,这庙宇只能是皇室使用。
It was built in1420, covering an area over 273 hectares, it is the one of the largest parks in Beijing.
它建于1420年,占地面积273公顷,是北京最大的公园之一。
the temple of Haven, was the place where the emperors of Ming and Qing dynasties worshiped Haven and prayed for good harvest。
天坛是明清两代皇帝祭祀皇天,祈五谷丰登之场所
the emperors visit the temple three times a year, on the 8th day of the first lunar mouth to pray for a good harvest, during the summer Solstice to pray for rain; and during Winter Solstice to give thanks for a good harvest.
皇帝一年三次来寺庙:农历正月初八来祈祷丰收; 在夏至求雨,冬至,感谢丰收。
Durihg each ceremony , The emperors worshiped heavy and prayed for a good harvest.
每个仪式期间,皇帝祭祀皇天,祈五谷丰登
In addition, the emperor also worshiped their ancestors and other natural phenomena such as the Cloud God, Rain God, and wind God.
此外皇帝还祭祀祖先和其他自然现象,如云神,雨神和风神。
It is the among the first key cultural sites under state protection. and in December 1998 the UNESCO inscribed it on the World heritages list.
天坛是首批全国重点文物保护单位之一,1998年12月被联合国教科文组织收录在世界遗产名录。
园丘坛 circular Mound Alter
The alter seats inside the South Gate. Constructed in 1530, it is a circular stone platform of 3 tiers , 5m high, guarded with stone slabs between balustrades, encircled by a low wall of round inside but square outside as a reference to ‘’ round sky and square Land".
圆丘坛的位置在南门建于1530年,他是一个三层五米高的圆形石头平台,栏杆之间的石板守卫着,内墙是圆形,外墙是方形,比喻为‘’圆天方地"。
Four groups of diamond gates, three in a unit, stand in the four directions outside the inner and outer walls of the temple.
菱形门有四组,三个为一组,在店内外墙的四个方向。
but the circular mound altar is double walled and has two rings of the gates, to form a 3 dimensional geometray that is grand and Circular mound altar is a long known as a Holy, scared site for offering wotship sacrifice.
但是圆丘坛的双围墙和大门的两个环,形成一个宏大的三维几何和圆丘坛,能够提供祭祀用的祭品,以神圣庄严而为人熟知。
It is truly the heavenly a altar, also popularly referred to as the Alter. Altar to worship Heaven or Alter of Obeisance for Heaven.
这是真正神圣的祭坛,也通常是指崇拜皇天或尊敬皇天的坛。
天库 Divin court
this refers to the part storing the tablets of Superem Ruler of Heaven and other gods, which are to be escorted to Circular Mound only for major ceremonies
这里存放的是皇天的最高统治者和其他神的神牌,他们只是在重要的仪式上被护送到圆丘坛。
Glaze Gate : it is the entrance of Divine court, so called for its glaze brackets, the only prototype found in China, and for the glaze, tiles of sky blue on its wall of finely laid bricks.
琉璃门,这是神圣的天库入口,之所以称之为琉璃门,是由于其墙是由天然蓝釉瓷砖精心铺设的在中国是唯一的。
斋宫 Hall of Abstinence
The Hall of Abstinence is located near the western entrence of the Temple of Heaven.
斋宫在天坛的西路口附近,有两堵墙环绕。
It is encircled by two walls, The inner wall is called Brick City, and outer wall is the purple wall.
内墙叫做砖城,外墙称为紫墙。
to futher ensure the safety of the emperor, a moat was built to surround the purple wall.
为了进一步确保皇帝的安全,护城河环绕着紫色的墙壁而建。
A bell tower, two stone pavilions and a beamless hall are the main structures here, the bell tower is in the northeastern corner of the hall of Anstinence.
一个钟楼,两块石头楼阁和无梁大厅是这里的主要结构,钟楼是在皇亁店的东北角。
Before each ceremoney, bells would be struck when emperor left for the circular Alter mound and I would not stop until the emperor arrived . After the ceremony the bells would be struck again.
每次仪式前,钟会一直敲打,直到皇帝达到圆丘坛时,仪式结束后,钟会再次敲响。
Of the two stone pavilions, the right pavilion kept time while the left one has a bronze plate with the word ‘’fasting‘’ engraved on it as a constant reminder to the emperor to observe fasting rules.
两块石头楼阁,右边的楼阁计量时间,而左边的有一个青铜板刻着"禁食‘’,他在不断提醒皇帝遵守进食规则。
the beamless hall was one of the most famous buildings in Beijing, A blue -tiled roof atop the hall symbolized that the emperor must always acknowledged the Supremacy of the Heavenly Emperor .
无梁大厅是北京最著名的建筑物之一,蓝色磁砖砌成的大厅屋顶,象征着皇帝必须承认天地至高无上的权力。
东西配殿
East and West side Halls
The side halls, delicate with gray walls, blue tiles, and painted pillars, were for tablets of the subordinate gods.
配殿, 精致的灰色墙壁,蓝色瓷砖,雕梁画栋,为供放神牌的场所。
In east side hall were the tablets of God of the sun, Five stars of Venus, Jupiter, Mars, and Saturn, as well as the Plough, the 28 stars on the moon's pat, etc..Now the hall has a newly added to itself the wax works of heaven worship.
东配店有金星、木星、水星、火星、土星五星,北斗星,28星宿等神牌,现在大厅里新添加天神的蜡像。
In west side hall were the tablets of God of the moon and the gods of cloud, rain, and wind.
西配殿是月神和云,雨,风神的牌位。
双环万寿亭
Double-Cirold longevity
the pavilion is west of hall of prayer for good harvest, its structure cleverly connects two roumd pavilions to form a unique masterpiece.
双环万寿亭,位于西祈祷丰坛西侧,其结构巧妙地连接两个圆形楼阁,形成一个独特的杰作。
It was the originally built in 1714 by emperor Qianlong for his mother's 50th birthday in the Imperial Palace, and in 1977 relocated here from zhongnanhai
他初建于1714年,乾隆皇帝为祝贺母亲的50大寿并于1977年,从中南海迁居到此地。
Nearby are pavilion of all Flowers, Pvilion of Thousands Scenes, Sector pavilion and so on.
附近有花亭,千景亭和部门亭等
摘自旅游景点,中英双语介绍