2018年高考英语天津卷(一) - 阅读理解B

With a satisfied smile, Keisha finished the last sentence of her English essay about one of her heroes, Rosa Parks, an important figure in the Civil Rights Movement.
凯莎带着满意的微笑完成了她的英文文章的最后一句,这篇文章讲述了英雄罗莎·帕克斯——民权运动的重要人物。

“Keisha,” her mother shouted from downstairs. “It’s almost 4:15.”
“凯莎,”她的母亲从楼下喊道,“快4点15分了。”

“Don’t worry. I won’t be late. ” Keisha pulled down a storybook from her bookshelf, as she always read to the nursing home’s residents. And on an impulse, she added her English notebook as well.
“别担心,我不会迟到的。”凯莎从书架上拿出一本故事书,她总是给养老院的居民读书。一时心血来潮,她还拿了她的英语笔记本。

As Keisha came running in the door, the manager told her, “We have a new resident this week, Mrs. Ruby Watson. She’s still adjusting to her new surroundings. You’ll find her in Room 28. And by the way, Keisha, good luck.”
当凯莎跑进大门时,经理告诉她,“本周我们有一位新住户,鲁比·沃森夫人,她还在适应新环境。你可以去28号房间找她,顺便祝凯莎你好运。”

Keisha walked down the hallway at a quick pace. As she entered Room 28, she met two sharp brown eyes staring at her doubtfully.
凯莎快步走进走廊,进入28号房间时,她注意到了两只目光锐利的棕色眼睛,用怀疑的眼神盯着她。

“I’m Keisha Jackson, a volunteer,” Keisha explained. “I come here to help pass the time with residents, or read to them, or, . . .” Keisha started stammering as Mrs.
“我是凯莎·杰克逊,一名志愿者,”凯莎解释道。凯莎开始结结巴巴地说:“我来这里是为了和居民一起消磨时间,或者给他们读书,或者……”。

Watson continued to stare at her.
沃森夫人继续盯着她。

“I didn’t request anyone to keep me company,” Mrs. Watson interrupted. “I’m alone most of the time, and that’s how I prefer it.”
“我没有要求任何人陪我,”沃森夫人打断了她的话,“我大部分时间都是一个人,我喜欢这样。”

“I brought along some funny stories,” Keisha said hesitantly.
“我带来了一些有趣的故事,”凯莎犹豫地说。

“I’m not in the mood for funny stories,” Mrs. Watson replied angrily. “What else do you have?”
“我没心情听有趣的故事,”沃森太太生气地回答,“你还有别的吗?”

Nervously, Keisha opened her notebook to her essay. She read the title aloud, “Rosa Parks: A Woman of Courage and Conviction.” She glanced at Mrs. Watson to see how she might react, but to her surprise, Mrs. Watson’s face relaxed and her eyes shone.
凯莎紧张地打开笔记本上自己的文章。她大声念着标题:“罗莎·帕克斯:充满勇气和信念的女人。” 她瞥了沃森太太一眼,想看看她会有什么反应,但令她吃惊的是,沃森太太的脸放松了,眼睛闪闪发光。

“Read to me about Rosa,” Mrs. Watson said.
“给我读一下罗莎的事,”沃森太太说。

Keisha read how Rosa Parks’ refusal to give up her seat to a white passenger on a bus in 1955 inspired the protest that became a turning point in the struggle for civil rights.
凯莎读到罗莎·帕克斯在1955年拒绝在公交车上让座给白人乘客的故事,这引发了抗议,成为争取民权斗争的一个转折点。

“I walked with Rosa Parks and Dr. Martin Luther King,” Mrs. Watson said with pride. “That was the greatest moment of my life because…” She paused.
“我和罗莎·帕克斯、马丁·路德·金博士一起散步,”沃森太太骄傲地说,“那是我一生中最伟大的时刻,因为……”她停顿了一下。

“Because… you were a woman of courage and conviction too.”
“因为……你也是一个有勇气和信念的女人。”

Sitting up straighter, Mrs. Watson said, “Yes, I was and I still am. Thank you for reminding me, Keisha. Next Thursday, I will tell you my story.”
沃森太太坐直了,说:“是的,我过去是,现在也是。谢谢你提醒我,凯莎。下周四,我会告诉你我的故事。”

你可能感兴趣的:(2018年高考英语天津卷(一) - 阅读理解B)