“恨之入骨”英语怎么说?

前几天,听到二个西人同事的对话。甲说,“我太讨厌那个人。” 这个人说话时,其语气之肯定,恨之真切,令我印象深刻。

在汉语中,我们用“恨之入骨”, 来表达对某人的极端厌恶。以恨到骨子里去,来体现恨的程度。

在英语中,相应的表达方式是hate with a passion。直译为中文,意思是充满激情地去恨。通常情况下,passion给人的感觉是褒义的。但在这里,人们用一个褒义词来表达自己的強烈情绪。

用到一个完整的句子里,说我太讨厌这个家伙了。可以这么说,I hate this guy with a passion。

你可能感兴趣的:(“恨之入骨”英语怎么说?)