《会说话的古文》:李白的“床”不能睡,杜甫的“船”不下河

作为我国一衣带水的邻邦。日本近年来已经成为国人外出旅游的热门之选。究其原因五花八门,比如日剧、动漫、美食。而其中有一点,或许是因为在日本文化中使用到的汉字,会让国人感到亲切。

不过许多日本汉字的意思跟我国不一样,国人如果用中文的含义去理解,就会闹出笑话。比如日文中的“湯”,可不是我们平时喝的煲汤,而是指代热水。如果在日本看到有店铺门口挂着一块写着这个“湯”字的招牌,里面是洗澡的温泉哦,可不要以为是吃饭的餐厅。

其实在我国现代,由于这种望文生义的错误认知,也造成了一些经典的古文诗词,其原本的含义在历史变迁和社会发展中被曲解了。

网图,侵删

著名作家张之路在其所著作的《会说话的古文》一书中要为这些跨越千年的“冤假错案”一一正名平反。


李白的“床”不能睡

网图,侵删

唐玄宗开元年间,九月中旬的某个夜晚,诗人李白漂泊在外,住宿扬州旅舍。

抬眼望去,皓月当空,月光洒在床前,似雪如霜。李白顿感思乡之情油然而生,挥笔写下了传诵千古的名句:

床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。

可是看着床前的月光,怎么就突然想家了呢?难道诗仙怀念家里的枕头了吗?

在《会说话的古文》一书中,作者张之路告诉我们,原来这首诗中的“床”并非现代睡觉用的卧榻,而是“井边围栏”之意。古人把“有井水之处”作为故乡的象征,比如成语“背井离乡”的含义就是离开家乡去往外地。李白当时看到了月光下的井栏,想到井栏象征着故乡,这才勾起思乡之情。

虽说一个“床”字的含义错误并不会对整首古诗的意境造成很大影响,但对于这样一首传世经典,难免有美中不足之憾。


杜甫的“船”不下河

网图,侵删

提到了诗仙李白,自然想到与之齐名的诗圣杜甫。对于年长十岁的诗坛前辈李大哥,咱们的杜小弟是相当得推崇,多次在自己的诗词中提到李太白。

范传正的《李白新墓碑》中记载:玄宗泛舟白莲地,召李白来写文章,而这时李白已在翰林院喝醉了,玄宗就命高力士扶他上船来见。而杜甫在《饮中八仙歌》中就专门描绘了当时的情形,凸显李白的豪饮与狂放:

李白斗酒诗百篇,长安市上酒家眠,天子呼来不上船,自称臣是酒中仙。

咋看之下让人惊叹,李大诗仙真乃人中龙凤,对于天子的召唤竟敢抗旨不遵?

在《会说话的古文》一书中,作者张之路告诉我们,李白虽然狂放,但身为臣子的基本自觉还是有的,断然不会违抗圣旨。杜甫的诗中所说的“不上船”其实指的是衣领。《康熙字典》有记载“衣领曰船”。天子召见之时,李白已然醉酒,衣衫不整便去拜见。杜甫以此表达李白的豪气冲天,狂放不羁。


宁武的“愚”很智慧

网图,侵删

百度百科里对于成语“愚不可及”的解释是:愚昧无知,愚蠢无比。出自《论语·公冶长》:

子曰:“宁武子,邦有道则知,邦无道则愚。其知可及也,其愚不可及也。”

看到原文,倘若你理解成孔子评价宁武子是个蠢货笨蛋的话,那才是真的“愚不可及”了。

在《会说话的古文》一书中,作者张之路告诉我们,论语对于宁武子的评价,绝非贬低而是赞扬。

宁武子,姓宁名俞,谥号武,卫文公、卫成公时任大夫。卫文公时政治相对清明,宁俞作为国家重臣,勤于国事。由于当时大环境很好,很多贤良之士愿意为国效力。但是到了卫成公时,由于成公昏庸无能,造成国政荒疏,很多大臣看到卫国衰微之势,纷纷抽身而去另谋高就。内忧外患之际,只有宁俞站了出来,凭借忠诚、勇敢和智慧维护了卫国的尊严。

在太平时代,宁俞的才智发挥也是一般人能够达到的。到了乱世,人人只求自保,不愿出头,以免祸患。而宁俞仍然尽心竭力,不避艰险,在其他人看来是愚蠢的行为。

所以论语中的评价,其实是对宁俞忠义之举的高度赞誉。


写在最后

一叶障目,不见泰山。张之路的《会说话的古文》一书替古文执言为当代解惑,避免了现代人望文生义,闹出“跑去澡堂子里喝汤”的笑话。

你可能感兴趣的:(《会说话的古文》:李白的“床”不能睡,杜甫的“船”不下河)