第一单元 国际经济合作(5)

汉译英练习

取得举世瞩目的成就 achieve tremendous growth

新中国成立 the founding of New China

制造业、货物贸易、外汇储备第一大国 the largest manufacturer, the largest trader in goods, and holder of the largest foreign exchange reserves

跨国90 万亿元人民币大关 pass the RMB90 trillion yuan mark

经济增速 economic growth rate


放缓 a slowdown in

中国经济 the Chinese economy

开局良好 have a strong start

主要经济指标 key economic indicator

保持在合理区间 keep in a proper range

延续平稳增长态势 sustain its momentum of steady growth

主引擎 the main driver

就业持续增加 employment continued to expand

居民收入 personal income

物价 prices

居民消费价格 consumer prices

温和上涨 a modest growth of 

进出口总额 total imports and exports

同比 year-on-year

经济结构在优化 improve the economic structure 

发展方向在转变 transform the model of development 

质量效益在提升 enchance the quality and efficiency of economic performance

稳中向好态势更趋明显 strength the momentum of steady and robust growth


展望未来 looking ahead

市场主体 market entities

中国共产党 the Communist Party of China

宏观调控 macro-regulation


笔记:

你可能感兴趣的:(第一单元 国际经济合作(5))