怎样更好的翻译英文合同?

  合同翻译一般是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译,合同主要是两个或两个以上当事人为相互明确某种权利、义务关系而达成的协议,是具有法律约束力的承诺,该承诺可以使保证做某事或保证不做某事。那么,合同翻译难吗,怎样更好的翻译英文合同?

怎样更好的翻译英文合同?_第1张图片

  据了解,翻译合同除了外语和汉语功底好、具备一定的翻译能力之外,还需要了解有关合同本身的专业知识和国际贸易、国际汇总、会计学、运输学、保险学、法学等方面知识。要想成为合格的合同翻译者,译员必须认真研究学习合同范本和相关知识,并进行大量的合同翻译实践。
    
  在翻译时,首先要通读合同全文并研究其结构,做到全面理解合同、掌握内涵并从宏观上了解待译合同原文的总体精神和篇章结构。在此基础上仔细研读该合同的各个条款。合同各章节条款具有相对的独立性,可逐字、逐句、逐段、逐节、逐章地仔细研讨,分析各个条款的语法结构,找出其中的理解与翻译难点,理顺句子之间的逻辑结构,注意行文的条理性及严谨性。

  其次,根据语法分析译文的结构,查阅并译出其中的翻译难点。把结构已经确定下来、翻译难点已经解决的译文加以整理,并根据目的语的表述习惯安排该条款译文的排列顺序。在准确表达的前提下,力求使译文的格式和文体符合合同的规范和要求。

  英信翻译是一家正规的合同翻译服务供应商,可以为您提供专业的商务合同翻译、贸易合同翻译、买卖合同翻译、租赁合同翻译、委托合同翻译等服务。其优质的合同翻译译员由近百名国内外知名资深翻译顾问及数十名外籍专家组成 ,具有丰富的行业经验和精湛的翻译技能,能够完美地处理各种合同翻译任务。无论您的合同属于哪个行业,均可以匹配到合适的译员,满足您个性化的合同翻译需求。

       总之,英文合同翻译对译文的准确性、严谨性要求比较高,翻译不当会造成无法挽回的损失。合同翻译,务必选择专业的翻译公司,获得准确、可靠,性价比高的翻译服务。
 

你可能感兴趣的:(其他)