Why I won’t be joining the queue at the top of Everest

Everest 珠穆朗玛峰

delay v.n.延迟,延误

dread v.n.恐惧

zone v.n.地带,分区

impede v.n.阻碍,妨碍

commodification n.商业化

※anxiety-inducing a.令人担忧的

trophy n.奖杯,战利品 a.炫耀的,招摇的

aspirant n.有抱负的人,雄心壮志的人

scrupulous a.仔细的,审慎正直的

*nature a.性质

subcontract v.n.转包

currency n.货币,通用,流行

outfit n.装备,团队

cut-price a.减价的

hubris a.傲慢的,狂妄的

judicious a.有判断力的,审慎而明智的

For a climber, looking at Nirmal Purja’s picture last week of the queues close to Everest’s summit — delays that may have contributed to several deaths – is something that inspires dread.

对于登山者而言,看着 Nirmal Purja 上周拍的照片会感到不寒而栗。照片拍下了珠峰峰顶附近的长队,而(排队引起的)延误可能导致了数人死亡。

Everest has become largely detached from the rest of climbing and mountaineering. It has become a trophy experience, drawing too many otherwise without much interest in the sport.

在很大程度上,其它的攀岩运动和登山运动已经不能和(登)珠峰相提并论了。(登)珠峰已经成为一种光鲜的经历,由此吸引了太多对登山这项运动本身并无太大兴趣的人。

The transactional nature of most Everest attempts has seen a shift in how aspirants view responsibility, moving it away from a question of an individual’s own judgment and subcontracting it to guiding companies, some excellent, some of them far less scrupulous.

大多数攀登珠峰的尝试所具有的交易性质已经发生了变化,变化在于想要征服珠峰的人们改变了对于责任的看法:开始,他们把这项责任视为个体的独立判断,现在却将这项责任转包给了向导公司。而这些公司(的服务)有的非常优质,有的却远远不够尽职尽责。

In the suggestion that its summit can simply be bought, a key point has been lost: that climbing is as much about judicious turning back and failure as it is about reaching the top.

花钱就能(登上)珠峰峰顶,但是却漏掉了很重要的一点:攀登不仅关乎于登上顶峰,同样也关乎审时度势地及时下撤、面对失败。

你可能感兴趣的:(Why I won’t be joining the queue at the top of Everest)